zh_CN: "unset" should be considered as a verb
The current translation mistakes "unset" or 未设定 as an adjective, where it really meant "to disassociate this application from a file type". 未设定 is incorrect and confusing within the context it is used.
The current translation mistakes "unset" or 未设定 as an adjective, where it really meant "to disassociate this application from a file type". 未设定 is incorrect and confusing within the context it is used.