Commit 1f72f0ec authored by Balázs Meskó's avatar Balázs Meskó Committed by Administrator

Update Hungarian translation

parent 456215b1
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 19:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-30 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -1984,15 +1984,15 @@ msgstr "Nem készíthető POT fájl, a statisztikakészítés megszakítva."
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Az új POT fájl nem másolható nyilvános helyre."
#: stats/models.py:848
#: stats/models.py:854
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Hiba a pot fájl lekérésekor az URL-címről."
#: stats/models.py:878
#: stats/models.py:884
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Nem található felirat."
#: stats/models.py:887
#: stats/models.py:893
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
......@@ -2003,15 +2003,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
#: stats/models.py:908
#: stats/models.py:914
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Nem állítható elő POT fájl"
#: stats/models.py:985
#: stats/models.py:991
msgid "The repository is read only"
msgstr "Ez a tároló csak olvasható"
#: stats/models.py:994
#: stats/models.py:1000
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
......@@ -2019,84 +2019,92 @@ msgstr ""
"Sajnáljuk, az új fordítások hozzáadása nem támogatott, ha a LINGUAS fájl nem "
"ismert."
#: stats/models.py:1016
#: stats/models.py:1022
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"Ezen nyelv bejegyzése nincs jelen a(z) %(file)s fájl %(var)s változójában."
#: stats/models.py:1507 stats/models.py:1877
#: stats/models.py:1513 stats/models.py:1895
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
#: stats/models.py:1533
#: stats/models.py:1539
msgid "POT file unavailable"
msgstr "A POT fájl nem érhető el"
#: stats/models.py:1538
#: stats/models.py:1544
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s üzenet"
msgstr[1] "%(count)s üzenet"
#: stats/models.py:1539
#: stats/models.py:1545
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "frissítve: %(date)s"
#: stats/models.py:1541 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: stats/models.py:1547 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y. m. d. G.i O"
#: stats/models.py:1543
#: stats/models.py:1549
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s szó"
msgstr[1] "%(count)s szó"
#: stats/models.py:1545
#: stats/models.py:1551
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s ábra"
msgstr[1] "%(count)s ábra"
#: stats/models.py:1546
#: stats/models.py:1552
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT fájl (%(messages)s – %(words)s, %(figures)s) – %(updated)s"
#: stats/models.py:1549
#: stats/models.py:1555
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT fájl (%(messages)s – %(words)s) – %(updated)s"
#: stats/utils.py:58
#: stats/models.py:1648
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
msgstr ""
"A jelenleg bekommitolt fájlban kevesebb lefordított karakterlánc található. "
"Valószínűleg kommitolnia kellene ezt a fájlt."
#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Nem található make fájl ehhez a modulhoz: %s"
#: stats/utils.py:96
#: stats/utils.py:102
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "A(z) %s nem egy valódi fájlra mutat, valószínűleg egy makró."
#: stats/utils.py:400
#: stats/utils.py:408
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Hibák az „intltool-update -m” ellenőrzés futtatásakor."
#: stats/utils.py:407
#: stats/utils.py:415
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Néhány fájl hiányzik a POTFILES.in fájlból: %s"
#: stats/utils.py:417
#: stats/utils.py:425
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
......@@ -2105,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"A POTFILES.in vagy POTFILES.skip a következő fájlokra hivatkozik, noha ezek "
"nem léteznek: %s"
#: stats/utils.py:440
#: stats/utils.py:448
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
......@@ -2116,63 +2124,63 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
#: stats/utils.py:483
#: stats/utils.py:491
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "A(z) „%s” PO fájl nem megy át az msgfmt ellenőrzésen."
#: stats/utils.py:487
#: stats/utils.py:495
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ezen a PO fájlon be van állítva egy végrehajtható bit."
#: stats/utils.py:503
#: stats/utils.py:511
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "A(z) „%s” PO fájl nem UTF-8 kódolású."
#: stats/utils.py:514
#: stats/utils.py:522
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr "A(z) „%s fájl nem létezik"
#: stats/utils.py:523
#: stats/utils.py:531
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "Hiba a pofilter futtatásakor: %s"
#: stats/utils.py:541
#: stats/utils.py:549
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "A(z) „%s PO fájl nem létezik vagy nem olvasható."
#: stats/utils.py:549
#: stats/utils.py:557
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "A(z) „%s” POT fájl statisztikái nem érhetők el."
#: stats/utils.py:569
#: stats/utils.py:577
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Ezen nyelv bejegyzése nincs jelen a LINGUAS fájlban."
#: stats/utils.py:600
#: stats/utils.py:608
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Nincs szükség a modul LINGUAS fájljának vagy változójának szerkesztésére"
#: stats/utils.py:608
#: stats/utils.py:616
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Ezen nyelv bejegyzése nincs jelen a configure fájl ALL_LINGUAS értékében."
#: stats/utils.py:610
#: stats/utils.py:618
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Nem határozható meg, hogy hol keresendő a LINGUAS változó, kérdezze a modul "
"karbantartóját."
#: stats/utils.py:627
#: stats/utils.py:635
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
......@@ -2180,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"Nem határozható meg, hogy hol keresendő a DOC_LINGUAS változó, kérdezze a "
"modul karbantartóját."
#: stats/utils.py:629
#: stats/utils.py:637
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "A DOC_LINGUAS lista jelenleg nem tartalmazza ezt a nyelvet."
......@@ -2233,7 +2241,7 @@ msgstr "Levelezőlista"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Feliratkozási URL"
#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:537
#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:552
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Ez egy automatikus üzenet a következőtől: %s."
......@@ -2536,7 +2544,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
msgid "No comment"
msgstr "Nincs hozzászólás"
......@@ -2886,7 +2894,7 @@ msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Modulstatisztika: %(name)s"
#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:258
#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
......@@ -3238,7 +3246,7 @@ msgstr "Hasonló hibák keresése beküldés előtt"
msgid "Report this bug"
msgstr "Hiba jelentése"
#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:168
#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
msgid "Translated"
msgstr "Lefordítva"
......@@ -3481,19 +3489,27 @@ msgstr "Hivatkozás erre a hozzászólásra"
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Ez az üzenet el lett küldve a levelezőlistára"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
msgid "Help index"
msgstr "Súgó index"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
msgid "Build help"
msgstr "Összeállítási súgó"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
msgid "diff with:"
msgstr "diff ezzel:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:246
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
msgid "No current actions."
msgstr "Nincsenek aktuális műveletek."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
msgid "New Action"
msgstr "Új művelet"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:254
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
......@@ -3502,11 +3518,11 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(login_url)s\">Be kell jelentkeznie</a>, és a(z) %(team_name)s "
"csapat tagjának kell lennie."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:286
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:291
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:293
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:298
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Ez a csapat a nem használja a fordítási munkafolyamatot."
......@@ -3622,101 +3638,101 @@ msgstr "Ehhez a művelethez egy fájl szükséges."
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Ne küldjön fájlt a „Lefoglalás” művelettel."
#: vertimus/models.py:135
#: vertimus/models.py:136
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: vertimus/models.py:152
#: vertimus/models.py:153
msgid "Translating"
msgstr "Fordítás alatt"
#: vertimus/models.py:191
#: vertimus/models.py:192
msgid "Proofreading"
msgstr "Átolvasás alatt"
#. Translators: This is a status, not a verb
#: vertimus/models.py:209
#: vertimus/models.py:210
msgid "Proofread"
msgstr "Átolvasás"
#: vertimus/models.py:229
#: vertimus/models.py:230
msgid "To Review"
msgstr "Átdolgozandó"
#: vertimus/models.py:244
#: vertimus/models.py:245
msgid "To Commit"
msgstr "Jóváhagyandó"
#: vertimus/models.py:262
#: vertimus/models.py:263
msgid "Committing"
msgstr "Jóváhagyás"
#: vertimus/models.py:281
#: vertimus/models.py:282
msgid "Committed"
msgstr "Jóváhagyva"
#: vertimus/models.py:300
#: vertimus/models.py:301
msgid "Write a comment"
msgstr "Hozzászólás írása"
#: vertimus/models.py:301
#: vertimus/models.py:302
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Lefoglalás fordításhoz"
#: vertimus/models.py:302
#: vertimus/models.py:303
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Az új fordítás feltöltése"
#: vertimus/models.py:303
#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Lefoglalás átolvasáshoz"
#: vertimus/models.py:304
#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Az átolvasott fordítás feltöltése"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
#: vertimus/models.py:306
#: vertimus/models.py:307
msgid "Ready for submission"
msgstr "Feltöltésre kész"
#: vertimus/models.py:307
#: vertimus/models.py:308
msgid "Submit to repository"
msgstr "Beküldés a tárolóba"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
#: vertimus/models.py:309
#: vertimus/models.py:310
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Lefoglalás beküldéshez"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
#: vertimus/models.py:311
#: vertimus/models.py:312
msgid "Inform of submission"
msgstr "Értesítés beküldésről"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
#: vertimus/models.py:313
#: vertimus/models.py:314
msgid "Rework needed"
msgstr "Átdolgozás szükséges"
#: vertimus/models.py:314
#: vertimus/models.py:315
msgid "Archive the actions"
msgstr "Műveletek archiválása"
#: vertimus/models.py:315
#: vertimus/models.py:316
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Az utolsó állapotváltozás visszavonása"
#: vertimus/models.py:393
#: vertimus/models.py:408
msgid "File in repository"
msgstr "Tárolóban lévő fájl"
#: vertimus/models.py:404
#: vertimus/models.py:419
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "%(name)s által %(date)s napon feltöltött fájl"
#: vertimus/models.py:413
#: vertimus/models.py:428
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
......@@ -3725,15 +3741,15 @@ msgstr ""
"%(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) állapota mostantól: "
"„%(new_state)s”."
#: vertimus/models.py:526
#: vertimus/models.py:541
msgid "Hello,"
msgstr "Sziasztok,"
#: vertimus/models.py:535
#: vertimus/models.py:550
msgid "Without comment"
msgstr "Nincs hozzászólás"
#: vertimus/models.py:574
#: vertimus/models.py:589
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
......@@ -3742,54 +3758,59 @@ msgstr ""
"Egy új hozzászólás érkezett ehhez: %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
"(%(language)s)."
#: vertimus/models.py:650
#: vertimus/models.py:665
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "A véglegesítés meghiúsult. A hiba: „%s”"
#: vertimus/models.py:652
#: vertimus/models.py:667
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "A fájl sikeresen be lett küldve a tárolóba."
#: vertimus/models.py:657
#: vertimus/models.py:672
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Továbbá sikerült a master ággal való szinkronizálás."
#: vertimus/models.py:659
#: vertimus/models.py:674
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Azonban nem sikerült a master ággal való szinkronizálás."
#: vertimus/views.py:111
#: vertimus/views.py:118
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Hiba történt a levél küldése közben, nem lett elküldve a levél"
#: vertimus/views.py:114
#: vertimus/views.py:121
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Hiba történt a művet alkalmazása közben: %s"
#: vertimus/views.py:164 vertimus/views.py:174 vertimus/views.py:187
#: vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:181 vertimus/views.py:194
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "%(name)s által %(date)s napon <a href=\"%(url)s\">feltöltött fájl</a>"
#: vertimus/views.py:196
#: vertimus/views.py:203
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Utoljára véglegesített</a> fájl %(lang)s nyelvhez"
#: vertimus/views.py:204
#: vertimus/views.py:211
msgid "Latest POT file"
msgstr "Legújabb POT fájl"
#: vertimus/views.py:255
#: vertimus/views.py:282
msgid "No po file to check"
msgstr "Nincs ellenőrzendő po fájl"
#: vertimus/views.py:272
#: vertimus/views.py:291
msgid "The po file looks good!"
msgstr "A po fájl megfelelőnek tűnik."
#: vertimus/views.py:326
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Összeállítás sikertelen (%(program)s): %(err)s"
#~ msgid "GNOME 3.30 (development)"
#~ msgstr "GNOME 3.30 (fejlesztői)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment