Commit 059872c7 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent bacbb582
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:35-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 04:35-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -1995,15 +1995,15 @@ msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
#: stats/models.py:848
#: stats/models.py:851
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
#: stats/models.py:878
#: stats/models.py:881
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Nenhum arquivo de legenda localizado."
#: stats/models.py:887
#: stats/models.py:890
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
......@@ -2014,15 +2014,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
#: stats/models.py:908
#: stats/models.py:911
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Não foi possível gerar o arquivo POT"
#: stats/models.py:985
#: stats/models.py:988
msgid "The repository is read only"
msgstr "O repositório está em somente leitura"
#: stats/models.py:994
#: stats/models.py:997
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
......@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"Desculpe, não há suporte a adicionar novas traduções quando o arquivo "
"LINGUAS não é conhecido."
#: stats/models.py:1016
#: stats/models.py:1019
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
......@@ -2038,53 +2038,53 @@ msgstr ""
"Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo "
"%(file)s."
#: stats/models.py:1507 stats/models.py:1877
#: stats/models.py:1510 stats/models.py:1880
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
#: stats/models.py:1533
#: stats/models.py:1536
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Arquivo POT não disponível"
#: stats/models.py:1538
#: stats/models.py:1541
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
#: stats/models.py:1539
#: stats/models.py:1542
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado em %(date)s"
#: stats/models.py:1541 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: stats/models.py:1544 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
#: stats/models.py:1543
#: stats/models.py:1546
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palavra"
msgstr[1] "%(count)s palavras"
#: stats/models.py:1545
#: stats/models.py:1548
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
#: stats/models.py:1546
#: stats/models.py:1549
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
#: stats/models.py:1549
#: stats/models.py:1552
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
......@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Lista de discussão"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para inscrever-se"
#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:537
#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:552
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
......@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
msgid "No comment"
msgstr "Nenhum comentário"
......@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "Desconectar"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:258
#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
......@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Pesquisa por erros semelhantes antes de enviar"
msgid "Report this bug"
msgstr "Relatar este erro"
#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:168
#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
......@@ -3498,19 +3498,27 @@ msgstr "Link para esse comentário"
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Esta mensagem foi enviada para a lista de discussão"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
msgid "Help index"
msgstr "Índice da ajuda"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
msgid "Build help"
msgstr "Compilar ajuda"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
msgid "diff with:"
msgstr "diff com:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:246
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
msgid "No current actions."
msgstr "Não há ações atuais."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
msgid "New Action"
msgstr "Nova ação"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:254
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
......@@ -3519,12 +3527,12 @@ msgstr ""
"Você precisa estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticado</a> e ser membro da "
"equipe %(team_name)s."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:286
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:291
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
# Gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus.
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:293
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:298
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Esta equipe não está usando o fluxo de trabalho de traduções."
......@@ -3640,101 +3648,101 @@ msgstr "É necessário um arquivo para esta ação."
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação “Reservar”."
#: vertimus/models.py:135
#: vertimus/models.py:136
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#: vertimus/models.py:152
#: vertimus/models.py:153
msgid "Translating"
msgstr "Traduzindo"
#: vertimus/models.py:191
#: vertimus/models.py:192
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisando"
#. Translators: This is a status, not a verb
#: vertimus/models.py:209
#: vertimus/models.py:210
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
#: vertimus/models.py:229
#: vertimus/models.py:230
msgid "To Review"
msgstr "Precisa melhorar"
#: vertimus/models.py:244
#: vertimus/models.py:245
msgid "To Commit"
msgstr "Pronto para submissão"
#: vertimus/models.py:262
#: vertimus/models.py:263
msgid "Committing"
msgstr "Submetendo"
#: vertimus/models.py:281
#: vertimus/models.py:282
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
#: vertimus/models.py:300
#: vertimus/models.py:301
msgid "Write a comment"
msgstr "Escrever um comentário"
#: vertimus/models.py:301
#: vertimus/models.py:302
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para tradução"
#: vertimus/models.py:302
#: vertimus/models.py:303
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Enviar a nova tradução"
#: vertimus/models.py:303
#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisão"
#: vertimus/models.py:304
#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Enviar a tradução revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
#: vertimus/models.py:306
#: vertimus/models.py:307
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto para submissão"
#: vertimus/models.py:307
#: vertimus/models.py:308
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar ao repositório"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
#: vertimus/models.py:309
#: vertimus/models.py:310
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para submissão"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
#: vertimus/models.py:311
#: vertimus/models.py:312
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da submissão"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
#: vertimus/models.py:313
#: vertimus/models.py:314
msgid "Rework needed"
msgstr "Precisa melhorar"
#: vertimus/models.py:314
#: vertimus/models.py:315
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as ações"
#: vertimus/models.py:315
#: vertimus/models.py:316
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfazer a última ação"
#: vertimus/models.py:393
#: vertimus/models.py:408
msgid "File in repository"
msgstr "Arquivo no repositório"
#: vertimus/models.py:404
#: vertimus/models.py:419
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Arquivo enviado por %(name)s em %(date)s"
#: vertimus/models.py:413
#: vertimus/models.py:428
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
......@@ -3743,15 +3751,15 @@ msgstr ""
"O novo estado do %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) agora é "
"“%(new_state)s”."
#: vertimus/models.py:526
#: vertimus/models.py:541
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: vertimus/models.py:535
#: vertimus/models.py:550
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentários"
#: vertimus/models.py:574
#: vertimus/models.py:589
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
......@@ -3760,55 +3768,60 @@ msgstr ""
"Um novo comentário foi feito em %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
#: vertimus/models.py:650
#: vertimus/models.py:665
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "O commit falhou. O erro foi: “%s”"
#: vertimus/models.py:652
#: vertimus/models.py:667
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "O arquivo foi enviado ao repositório com sucesso."
#: vertimus/models.py:657
#: vertimus/models.py:672
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Inclusive, a sincronização com o ramo master funcionou."
#: vertimus/models.py:659
#: vertimus/models.py:674
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Porém, a sincronização com o ramo mestre falhou."
#: vertimus/views.py:111
#: vertimus/views.py:115
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Um problema ocorreu ao enviar e-mail e, portanto, nenhum e-mail foi enviado"
#: vertimus/views.py:114
#: vertimus/views.py:118
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar sua ação: %s"
#: vertimus/views.py:164 vertimus/views.py:174 vertimus/views.py:187
#: vertimus/views.py:168 vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:191
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Arquivo enviado</a> por %(name)s em %(date)s"
#: vertimus/views.py:196
#: vertimus/views.py:200
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último arquivo no repositório</a> para %(lang)s"
#: vertimus/views.py:204
#: vertimus/views.py:208
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último arquivo POT"
#: vertimus/views.py:255
#: vertimus/views.py:279
msgid "No po file to check"
msgstr "Nenhum arquivo po para verificar"
#: vertimus/views.py:272
#: vertimus/views.py:288
msgid "The po file looks good!"
msgstr "O arquivo po parece estar bom!"
#: vertimus/views.py:309
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "A compilação falhou (%(program)s): %(err)s"
#~ msgid "GNOME 3.30 (development)"
#~ msgstr "GNOME 3.30 (desenvolvimento)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment