Commit cf2b4dc8 authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by Administrator

Update Croatian translation

parent 537a701a
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-25 19:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 00:42+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Boxes"
......@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
"omiljenog operativnog sustava, ili se trebate povezati s udaljenim strojem "
"(na primjer, u vaš ured)"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:104
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
......@@ -150,17 +150,17 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:14
msgid "All"
msgstr "Sve"
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:29
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:44
msgid "Remote"
msgstr "Udaljeno"
......@@ -314,19 +314,10 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Kopiraj u međuspremnik"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
#: src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Odaberi uređaj ili ISO datoteku"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
#: src/app-window.vala:329
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "_Omiljeno"
......@@ -339,6 +330,11 @@ msgstr "P_auza"
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
#: src/app-window.vala:327
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
......@@ -363,7 +359,7 @@ msgstr "Naziv"
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Odaberi dijeljenu mapu"
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
......@@ -468,8 +464,8 @@ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
msgstr "Poveži se koristeći RDP, SPICE, SSH, ili VNC."
#: data/ui/wizard-source.ui:220
msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
msgstr "Povezivanje sa oVirt ili Libvirt posrednikom neuspjelo."
msgid "Connect to Libvirt brokers."
msgstr "Povezivanje s Libvirt posrednikom."
#: data/ui/wizard-source.ui:276
msgid "Select a file"
......@@ -491,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/wizard-source.ui:385
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
"ssh:// or vnc://."
"ssh://, or vnc://."
msgstr ""
"Upišite adresu za povezivanje. Adrese mogu započinjati sa spice://, rdp://, "
"ssh:// ili vnc://."
......@@ -513,6 +509,10 @@ msgstr "N_astavi"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Prilagodi resurse"
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:329
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr "Pretražite OS ili upišite poveznicu za preuzimanje…"
......@@ -590,65 +590,65 @@ msgstr "Svojstva"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Slika zaslona s %s"
#: src/app.vala:111
#: src/app.vala:112
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: src/app.vala:112
#: src/app.vala:113
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Jednostavna GNOME 3 aplikacija za pristup udaljenim i virtualnim sustavima"
#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Prikaži broj inačice"
#: src/app.vala:175
#: src/app.vala:173
msgid "Open in full screen"
msgstr "Otvori u cijelom zaslonu"
#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Provjeri mogućnosti virtualizacije"
#: src/app.vala:177
#: src/app.vala:175
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Otvori boks sa UUID-om"
#: src/app.vala:178
#: src/app.vala:176
msgid "Search term"
msgstr "Izraz pretrage"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
#: src/app.vala:180
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
#: src/app.vala:178
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL za prikaz, posrednik ili medij instalacije"
#: src/app.vala:191
#: src/app.vala:189
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Jednostavna aplikacija za pristup udaljenim i virtualnim sustavima"
#: src/app.vala:216
#: src/app.vala:214
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Previše argumenata naredbenog redka je određeno.\n"
#: src/app.vala:469
#: src/app.vala:467
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Boks “%s” je instaliran i spreman za korištenje"
#: src/app.vala:471
#: src/app.vala:469
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#: src/app.vala:557
#: src/app.vala:555
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Boks “%s” je obrisan"
#: src/app.vala:558
#: src/app.vala:556
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
......@@ -656,12 +656,12 @@ msgstr[0] "%u boks je obrisan"
msgstr[1] "%u boksa su obrisana"
msgstr[2] "%u bokseva je obrisano"
#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Poništi"
#: src/app.vala:629
#: src/app.vala:627
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Boksevi nešto izvode"
......@@ -695,19 +695,19 @@ msgstr "Novo i nedavno"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Nepodržani format slike diska."
#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
#: src/i-properties-provider.vala:89
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s iskorišteno)</span>"
msgid "%s used"
msgstr "%s iskorišteno"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
#: src/i-properties-provider.vala:101
#: src/i-properties-provider.vala:115
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (preporučljivo)"
......@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "_Naziv"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
msgid "Broker"
msgstr "Posrednik"
......@@ -835,26 +835,21 @@ msgid "_Memory: "
msgstr "_Memorija: "
#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s used)</span>"
msgstr ""
"<span color=\"grey\">Najveća veličina diska</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s used)</span>"
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "Najveći diskovni prostor"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "Nema dovoljno prostora na vašem stroju za povećanje veličine diska."
#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Najveća _veličina diska: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
......@@ -865,76 +860,72 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Promjena veličine pohrane zahtjeva brisanje %llu pridruženih snimaka sustava."
#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
msgid "_Run in background"
msgstr "_Pokreni u pozadini"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "“%s” neće biti pauziran automatski."
#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "“%s” će biti pauziran automatski u svrhu spremanja resursa."
#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
msgid "3D Acceleration"
msgstr "3D ubrzanje"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: src/libvirt-machine.vala:596
#: src/libvirt-machine.vala:633
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Obnavljanje %s sa diska"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: src/libvirt-machine.vala:599
#: src/libvirt-machine.vala:636
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokretanje %s"
#: src/libvirt-machine.vala:665
msgid "Experiencing graphics problems?"
msgstr "Iskusili ste grafičke probleme?"
#: src/libvirt-machine.vala:667
msgid "Disable 3D acceleration"
msgstr "Onemogućite 3D ubrzanje"
#: src/libvirt-machine.vala:725
#: src/libvirt-machine.vala:709
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Ponovno pokretanje “%s” traje predugo. Prisilno isključi?"
#: src/libvirt-machine.vala:727
#: src/libvirt-machine.vala:711
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Isključi"
#: src/libvirt-machine.vala:743
#: src/libvirt-machine.vala:727
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Kloniram “%s”…"
#: src/libvirt-machine.vala:875
#: src/libvirt-machine.vala:859
msgid "Installing…"
msgstr "Instalacija…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
#: src/libvirt-machine.vala:877 src/util-app.vala:136
#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
#: src/wizard-source.vala:120
msgid "Live"
msgstr ""
#: src/libvirt-machine.vala:879
#: src/libvirt-machine.vala:863
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Postavljanje klona…"
#: src/libvirt-machine.vala:881
#: src/libvirt-machine.vala:865
msgid "Importing…"
msgstr "Uvažanje…"
#: src/libvirt-machine.vala:890 src/ovirt-machine.vala:88
#: src/libvirt-machine.vala:874
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "poslužitelj: %s"
......@@ -1086,18 +1077,6 @@ msgstr "Prijavi se na %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Nije povezano s %s"
#: src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Povezivanje sa oVirt posrednikom neuspjelo"
#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "Općenito"
......@@ -1110,11 +1089,23 @@ msgstr "Uređaji i dijeljenja"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snimke sustava"
#: src/properties-window.vala:58
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Promjene zahtijevaju ponovno pokretanje “%s”."
#: src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
......@@ -1185,46 +1176,45 @@ msgstr "Neuspjelo stvaranje nove snimke sustava %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:507
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Preusmjeravanje USB uređaja “%s” za “%s” je neuspjelo"
#: src/spice-display.vala:346
#: src/spice-display.vala:363
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Dijeli međuspremnik"
#: src/spice-display.vala:351
#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
#: src/spice-display.vala:370
#, c-format
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit %s to "
"download and install these tools from within the box."
msgstr ""
"SPICE alati gosta nisu instalirani. Ti alati poboljšavaju iskustvo korisnika "
"i omogućavaju interakciju računala i boksa, poput kopiranja i lijepljenja. "
"Posjetite <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www."
"spice-space.org/download.html</a> za preuzimanje i instalaciju tih alata iz "
"boksa."
"Posjetite %s za preuzimanje i instalaciju tih alata iz boksa."
#: src/spice-display.vala:378
#: src/spice-display.vala:397
msgid "USB devices"
msgstr "USB uređaji"
#: src/spice-display.vala:397
#: src/spice-display.vala:413
msgid "Folder Shares"
msgstr "Dijeljene mape"
#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
#: src/spice-display.vala:611 src/spice-display.vala:636
#: src/spice-display.vala:639 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nevažeći URL"
#: src/spice-display.vala:605
#: src/spice-display.vala:621
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Ulaz mora biti određen samo jednom"
#: src/spice-display.vala:616
#: src/spice-display.vala:632
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Ulaz nedostaje u Spice URL-u"
......@@ -1252,12 +1242,12 @@ msgstr "Preuzimanje upravljačkih programa…"
msgid "no password"
msgstr "nema lozinke"
#: src/unattended-setup-box.vala:130
#: src/unattended-setup-box.vala:125
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Ekspresna lokacija %s zahtjeva pristup internetu."
#: src/unattended-setup-box.vala:233
#: src/unattended-setup-box.vala:228
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Vjerodajnice GNOME Bokseva za “%s”"
......@@ -1319,7 +1309,7 @@ msgstr "ne"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
#: src/vm-configurator.vala:706
#: src/vm-configurator.vala:696
msgid "Incapable host system"
msgstr "Neprikladan poslužitelj sustava"
......@@ -1467,6 +1457,22 @@ msgstr "Neuspjelo preuzimanje."
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_rilagodi…"
#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s iskorišteno)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
#~ "\">(%s used)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color=\"grey\">Najveća veličina diska</span>\t\t %s <span color="
#~ "\"grey\">(%s used)</span>"
#~ msgid "Experiencing graphics problems?"
#~ msgstr "Iskusili ste grafičke probleme?"
#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
#~ msgstr "Povezivanje sa oVirt posrednikom neuspjelo"
#~ msgid "gnome-boxes"
#~ msgstr "gnome-boxes"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment