Commit cadacf6b authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg 😐

Update Polish translation

parent 2ca05370
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 05:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 10:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
#: src/main.c:43 src/glade.glade:202
#: src/main.c:43 src/glade.glade:261
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
......@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:597 gladeui/glade-utils.c:486
#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
......@@ -404,60 +404,123 @@ msgstr ""
"Tworzenie lub modyfikowanie projektów interfejsów użytkownika dla programów "
"GTK i GNOME."
#: src/glade.glade:47
#. The last sentence in quotes is in spanish and does not need to be translated.
#: src/glade.glade:59
msgctxt ""
"This is to honor a professor that passed away last year and appears in a "
"popover when you click on the button that says \"RIP Guido\""
msgid ""
"Guido was one of my professors at Rosario\n"
"National University of Argentina.\n"
"\n"
"He introduced me to C, Linux, free software...\n"
"\n"
"He always had extra time to explain one more thing\n"
"and help you figure out things by yourself.\n"
"\n"
"Always made a joke in the right moment keeping\n"
"things interesting and fun.\n"
"\n"
"Master of intentionally misconstrued sayings.\n"
"\n"
"Always carried a stack of books under his arm.\n"
"\n"
"Loved Guinness beer.\n"
"\n"
"All he ever wanted was make you think!\n"
"\n"
"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
"\n"
"\tJuan Pablo"
msgstr ""
"Guido był moim profesorem na Universidad\n"
"Nacional de Rosario w Argentynie.\n"
"\n"
"Wprowadził mnie w świat C, Linuksa, wolnego oprogramowania…\n"
"\n"
"Zawsze miał czas, żeby wyjaśnić jeszcze jedną rzecz\n"
"i pomóc rozgryźć problem samodzielnie.\n"
"\n"
"Zawsze wiedział, kiedy rzucić żartem, żeby\n"
"zainteresować i rozbawić.\n"
"\n"
"Mistrz celowego przekręcania powiedzeń.\n"
"\n"
"Zawsze miał pod ręką stosik książek.\n"
"\n"
"Kochał dobrego guinnessa.\n"
"\n"
"Jedyne, czego chciał, to skłonić nas do myślenia.\n"
"\n"
"„Alégrate! Mañana sera peor.”\n"
"\n"
"\tJuan Pablo"
#: src/glade.glade:106
msgid "Close Project"
msgstr "Zamknij projekt"
#: src/glade.glade:72
#: src/glade.glade:131
msgid "Registration & User Survey"
msgstr "Rejestracja i ankieta użytkownika"
#: src/glade.glade:86
#: src/glade.glade:145
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Podręcznik programistyczny"
#: src/glade.glade:100
#: src/glade.glade:159
msgid "Interactive Intro"
msgstr "Interaktywne wprowadzenie"
#: src/glade.glade:114
#: src/glade.glade:173
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: src/glade.glade:139
#: src/glade.glade:198
msgid "About Glade"
msgstr "O programie"
#: src/glade.glade:504 src/glade-preferences.c:239
#: src/glade.glade:297
msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover"
msgid ""
"<small>In memory of an extraordinary\n"
"person and professor\n"
"R.I.P Guido Macchi</small>"
msgstr ""
"<small>Ku pamięci wyjątkowego\n"
"człowieka i profesora\n"
"R.I.P. Guido Macchi</small>"
#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239
#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: src/glade.glade:509
#: src/glade.glade:597
msgid "Open a project"
msgstr "Otwiera projekt"
#: src/glade.glade:554
#: src/glade.glade:642
msgid "Create a new project"
msgstr "Tworzy nowy projekt"
#: src/glade.glade:574
#: src/glade.glade:662
msgid "Edit project properties"
msgstr "Modyfikuje preferencje projektu"
#: src/glade.glade:602
#: src/glade.glade:690
msgid "Save the current project"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt"
#: src/glade.glade:618
#: src/glade.glade:706
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod inną nazwą"
#: src/glade.glade:647
#: src/glade.glade:735
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Rozpoczyna/wznawia interaktywne wprowadzenie do interfejsu użytkownika"
#: src/glade.glade:746
#: src/glade.glade:834
msgid ""
"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
......@@ -469,16 +532,16 @@ msgstr ""
"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli i inni\n"
"© 2001-2006 Ximian, Inc."
#: src/glade.glade:750
#: src/glade.glade:838
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""
"Projektowanie interfejsów użytkownika dla biblioteki GTK i środowiska GNOME."
#: src/glade.glade:752
#: src/glade.glade:840
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Witryna programu Glade"
#: src/glade.glade:764
#: src/glade.glade:852
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment