Commit ca9c872b authored by Yuri Myasoedov's avatar Yuri Myasoedov
Browse files

Updated Russian translation

parent 3342e1fb
......@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 10:26+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 10:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,138 +17,138 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Создать или открыть модель пользовательского интерфейса для приложений GTK+"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
#: ../src/main.c:41
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
msgstr "Редактор интерфейсов"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Редактор интерфейсов Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Interface Designer"
msgstr "Редактор интерфейсов"
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Создать или открыть модель пользовательского интерфейса для приложений GTK+"
#: ../src/glade-window.c:52
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Только для чтения]"
#: ../src/glade-window.c:311
#: ../src/glade-window.c:313
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Редактор пользовательских интерфейсов"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:534
#: ../src/glade-window.c:536
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Активировать файл «%s» %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#: ../src/glade-window.c:540
#: ../src/glade-window.c:548
#: ../src/glade-window.c:542
#: ../src/glade-window.c:550
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Активировать файл «%s»"
#. Name
#: ../src/glade-window.c:596
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
#: ../src/glade-window.c:598
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: ../src/glade-window.c:599
#: ../src/glade-window.c:601
msgid "Requires:"
msgstr "Требует:"
#: ../src/glade-window.c:1076
#: ../src/glade-window.c:1044
msgid "Open…"
msgstr "Открыть…"
#: ../src/glade-window.c:1110
#: ../src/glade-window.c:1078
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Проект «%s» всё ещё загружается."
#: ../src/glade-window.c:1142
#: ../src/glade-window.c:1110
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "С момента последнего обращения файл %s был изменён"
#: ../src/glade-window.c:1146
#: ../src/glade-window.c:1114
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Если вы сохраните его, все изменения, сделанные извне, будут потеряны. Всё равно сохранить?"
#: ../src/glade-window.c:1151
#: ../src/glade-window.c:1119
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Сохранить всё равно"
#: ../src/glade-window.c:1159
#: ../src/glade-window.c:1127
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Не сохранять"
#: ../src/glade-window.c:1188
#: ../src/glade-window.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
#: ../src/glade-window.c:1209
#: ../src/glade-window.c:1177
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Проект «%s» сохранён"
#: ../src/glade-window.c:1232
#: ../src/glade-window.c:1200
msgid "Save As…"
msgstr "Сохранить как…"
#: ../src/glade-window.c:1280
#: ../src/glade-window.c:1248
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Не удалось сохранить файл %s"
#: ../src/glade-window.c:1284
#: ../src/glade-window.c:1252
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
#: ../src/glade-window.c:1306
#: ../src/glade-window.c:1274
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Не удалось сохранить файл %s. Другой проект в этом каталоге уже открыт."
#: ../src/glade-window.c:1331
#: ../src/glade-window.c:1299
msgid "No open projects to save"
msgstr "Нет открытых проектов для сохранения"
#: ../src/glade-window.c:1362
#: ../src/glade-window.c:1330
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Сохранить изменения в проекте «%s» перед закрытием?"
#: ../src/glade-window.c:1370
#: ../src/glade-window.c:1338
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Если не сохранить, изменения будут потеряны."
#: ../src/glade-window.c:1374
#: ../src/glade-window.c:1342
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
#: ../src/glade-window.c:1401
#: ../src/glade-window.c:1369
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Не удалось сохранить %s в %s: %s"
#: ../src/glade-window.c:1414
#: ../src/glade-window.c:1382
msgid "Save…"
msgstr "Сохранить…"
#: ../src/glade-window.c:2106
#: ../src/glade-window.c:2074
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
......@@ -162,314 +162,331 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Если этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
#: ../src/glade-window.c:2132
#: ../src/glade-window.c:2100
msgid "translator-credits"
msgstr "Валек Филипов <frob@df.ru>"
#: ../src/glade-window.c:2134
#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Редактор пользовательского интерфейса для GTK+ и GNOME."
#: ../src/glade-window.c:2204
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
#: ../src/glade-window.c:2172
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/glade-window.c:2205
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
#: ../src/glade-window.c:2173
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/glade-window.c:2206
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
#: ../src/glade-window.c:2174
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../src/glade-window.c:2207
#: ../src/glade-window.c:2175
msgid "_Projects"
msgstr "_Проекты"
#: ../src/glade-window.c:2208
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
#: ../src/glade-window.c:2176
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/glade-window.c:2214
#: ../src/glade-window.c:2182
msgid "Create a new project"
msgstr "Создать новый проект"
#: ../src/glade-window.c:2216
#: ../src/glade-window.c:2184
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
#: ../src/glade-window.c:2217
#: ../src/glade-window.c:2185
msgid "Open a project"
msgstr "Открыть проект"
#: ../src/glade-window.c:2219
#: ../src/glade-window.c:2187
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Недавние проекты"
#: ../src/glade-window.c:2222
#: ../src/glade-window.c:2190
msgid "Quit the program"
msgstr "Выйти из программы"
#. ViewMenu
#: ../src/glade-window.c:2225
#: ../src/glade-window.c:2193
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Раскладка палитры"
#: ../src/glade-window.c:2229
#: ../src/glade-window.c:2197
msgid "About this application"
msgstr "Об этом приложении"
#: ../src/glade-window.c:2231
#: ../src/glade-window.c:2199
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Справка _разработчика"
#: ../src/glade-window.c:2232
#: ../src/glade-window.c:2200
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Показать руководство разработчика"
#: ../src/glade-window.c:2242
#: ../src/glade-window.c:2210
msgid "Save the current project"
msgstr "Сохранить текущий проект"
#: ../src/glade-window.c:2244
#: ../src/glade-window.c:2212
msgid "Save _As…"
msgstr "Сохранить _как…"
#: ../src/glade-window.c:2245
#: ../src/glade-window.c:2213
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Сохранить текущий проект под другим именем"
#: ../src/glade-window.c:2249
#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Close the current project"
msgstr "Закрыть текущий проект"
#: ../src/glade-window.c:2253
#: ../src/glade-window.c:2221
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
#: ../src/glade-window.c:2256
#: ../src/glade-window.c:2224
msgid "Redo the last action"
msgstr "Возвратить последнее отменённое действие"
#: ../src/glade-window.c:2259
#: ../src/glade-window.c:2227
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделенное"
#: ../src/glade-window.c:2262
#: ../src/glade-window.c:2230
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скопировать выделенное"
#: ../src/glade-window.c:2265
#: ../src/glade-window.c:2233
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
#: ../src/glade-window.c:2268
#: ../src/glade-window.c:2236
msgid "Delete the selection"
msgstr "Удалить выделение"
#: ../src/glade-window.c:2271
#: ../src/glade-window.c:2239
msgid "Edit project properties"
msgstr "Изменить свойства проекта"
#. ProjectsMenu
#: ../src/glade-window.c:2274
#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Предыдущий проект"
#: ../src/glade-window.c:2275
#: ../src/glade-window.c:2243
msgid "Activate previous project"
msgstr "Активировать предыдущий проект"
#: ../src/glade-window.c:2277
#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "_Next Project"
msgstr "_Следующий проект"
#: ../src/glade-window.c:2278
#: ../src/glade-window.c:2246
msgid "Activate next project"
msgstr "Активировать следующий проект"
#: ../src/glade-window.c:2287
#: ../src/glade-window.c:2255
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Маленькие значки"
#: ../src/glade-window.c:2288
#: ../src/glade-window.c:2256
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Уменьшить размер значков элементов"
#: ../src/glade-window.c:2291
#: ../src/glade-window.c:2259
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Прикрепить _палитру"
#: ../src/glade-window.c:2292
#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Прикрепить палитру к главному окну"
#: ../src/glade-window.c:2295
#: ../src/glade-window.c:2263
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Прикрепить _структуру проекта"
#: ../src/glade-window.c:2296
#: ../src/glade-window.c:2264
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Прикрепить структуру проекта к главному окну"
#: ../src/glade-window.c:2299
#: ../src/glade-window.c:2267
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Прикрепить с_войства"
#: ../src/glade-window.c:2300
#: ../src/glade-window.c:2268
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Прикрепить редактор к главному окну"
#: ../src/glade-window.c:2303
#: ../src/glade-window.c:2271
msgid "Tool_bar"
msgstr "_Панель инструментов"
#: ../src/glade-window.c:2304
#: ../src/glade-window.c:2272
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Показывать панель инструментов"
#: ../src/glade-window.c:2307
#: ../src/glade-window.c:2275
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
#: ../src/glade-window.c:2308
#: ../src/glade-window.c:2276
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Показывать строку состояния"
#: ../src/glade-window.c:2311
#: ../src/glade-window.c:2279
msgid "Project _Tabs"
msgstr "_Вкладки проекта"
#: ../src/glade-window.c:2312
#: ../src/glade-window.c:2280
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Показывать вкладки для загруженных проектов"
#: ../src/glade-window.c:2321
#: ../src/glade-window.c:2289
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Текст _рядом со значками"
#: ../src/glade-window.c:2322
#: ../src/glade-window.c:2290
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Показывать текст элементов рядом с важными значками"
#: ../src/glade-window.c:2324
#: ../src/glade-window.c:2292
msgid "_Icons only"
msgstr "Только _значки"
#: ../src/glade-window.c:2325
#: ../src/glade-window.c:2293
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Показывать только значки элементов"
#: ../src/glade-window.c:2327
#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "_Text only"
msgstr "Только _текст"
#: ../src/glade-window.c:2328
#: ../src/glade-window.c:2296
msgid "Display items as text only"
msgstr "Показывать только текстовое описание элементов"
#: ../src/glade-window.c:2519
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
#: ../src/glade-window.c:2522
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
#: ../src/glade-window.c:2546
msgid "Drag Resize"
msgstr "Изменить размер при переносе"
#: ../src/glade-window.c:2549
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Изменить размер виджетов в рабочей области"
#: ../src/glade-window.c:2624
#: ../src/glade-window.c:2587
msgid "Close document"
msgstr "Закрыть документ"
#: ../src/glade-window.c:2711
#: ../src/glade-window.c:2674
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Не удалось создать новый проект."
#: ../src/glade-window.c:2764
#: ../src/glade-window.c:2727
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Проект %s имеет несохранённые изменения"
#: ../src/glade-window.c:2769
#: ../src/glade-window.c:2732
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr "Если вы перезагрузите его, все несохранённые изменения, будут потеряны. Всё равно сохранить?"
#: ../src/glade-window.c:2779
#: ../src/glade-window.c:2742
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Файл проекта %s был изменён на диске с последнего чтения"
#: ../src/glade-window.c:2784
#: ../src/glade-window.c:2747
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Перезагрузить проект?"
#: ../src/glade-window.c:2790
#: ../src/glade-window.c:2753
msgid "_Reload"
msgstr "Пере_загрузить"
#: ../src/glade-window.c:2905
#: ../src/glade-window.c:2868
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../src/glade-window.c:2909
#: ../src/glade-window.c:2872
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Отменить: %s"
#: ../src/glade-window.c:2910
#: ../src/glade-window.c:2924
#: ../src/glade-window.c:2873
#: ../src/glade-window.c:2887
msgid "the last action"
msgstr "последнее действие"
#: ../src/glade-window.c:2919
#: ../src/glade-window.c:2882
msgid "_Redo"
msgstr "_Возвратить"
#: ../src/glade-window.c:2923
#: ../src/glade-window.c:2886
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Возвратить: %s"
#: ../src/glade-window.c:3389
#: ../src/glade-window.c:3352
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Вернуться назад по истории изменений"
#: ../src/glade-window.c:3392
#: ../src/glade-window.c:3355
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Перейти вперёд по истории изменений"
#: ../src/glade-window.c:3447
#: ../src/glade-window.c:3410
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../src/glade-window.c:3457
#: ../src/glade-window.c:3420
msgid "Inspector"
msgstr "Структура проекта"
#: ../src/glade-window.c:3464
#: ../src/glade-window.c:3427
#: ../gladeui/glade-editor.c:405
#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: ../src/glade-window.c:3464
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
#: ../src/glade-window.c:3465
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
#: ../src/glade-window.c:3469
msgid "Drag Resize"
msgstr "Изменить размер при переносе"
#: ../src/glade-window.c:3470
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Изменить размер виджетов в рабочей области"
#: ../src/glade-window.c:3474
msgid "Margin Edit"
msgstr "Изменить отступ"
#: ../src/glade-window.c:3475
msgid "Edit widget margins"
msgstr "Изменить отступ виджета"
#: ../src/glade-window.c:3479
#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment Edit"
msgstr "Изменить выравнивание"
#: ../src/glade-window.c:3480
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Изменить выравнивание виджета"
#: ../src/main.c:50
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Вывести информацию о версии и выйти"
......@@ -512,7 +529,7 @@ msgstr "Поддержка gmodule не найдена. Поддержка не
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Не удалось открыть «%s», файл не существует.\n"
#: ../gladeui/glade-app.c:435
#: ../gladeui/glade-app.c:432
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
......@@ -521,7 +538,7 @@ msgstr ""
"Не удалось сохранить данные в каталог %s, потому что на его месте оказался\n"
"обычный файл. Данные не будут сохранены в этот сеанс."
#: ../gladeui/glade-app.c:447
#: ../gladeui/glade-app.c:444
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
......@@ -530,7 +547,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s для сохранения данных.\n"
"Данные не будут сохранены в этот сеанс."
#: ../gladeui/glade-app.c:475
#: ../gladeui/glade-app.c:472
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
......@@ -539,7 +556,7 @@ msgstr ""
"При записи данных в %s возникла ошибка (%s).\n"
"Данные не будут сохранены в этот сеанс."
#: ../gladeui/glade-app.c:487
#: ../gladeui/glade-app.c:484
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
......@@ -548,7 +565,7 @@ msgstr ""
"При упаковке конфигурации для сохранения данных возникла ошибка (%s).\n"
"Данные не будут сохранены в этот сеанс."
#: ../gladeui/glade-app.c:500
#: ../gladeui/glade-app.c:497
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
......@@ -589,7 +606,7 @@ msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Переупорядочить дочерние виджеты %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
......@@ -597,31 +614,33 @@ msgstr "Контейнер"
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Контейнер, редактируемый в данный момент"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709
#: ../gladeui/glade-editor.c:1085
msgid "General"
msgstr "Основные"