Commit b11c24a6 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator
Browse files

Update Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit aa70e86a)
parent 9a429319
......@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the glade package.
# Joao Emanuel <joaoemanuel1981@gmail.com>, 2007.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2019.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-11 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 16:04-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 05:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 18:06-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -171,14 +171,18 @@ msgstr "Comentários"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:136
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
#| "manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
#| "GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
"manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/"
"\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
msgstr ""
"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre a aplicação Glade ou seu "
"manual, siga os passos na <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help"
"\">Página de comentários (feedback) do GNOME</ulink>."
"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão relacionada ao aplicativo Glade "
"ou a este manual, visite o <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/"
"issues/\">rastreador de problemas do GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:144
......@@ -259,12 +263,15 @@ msgstr "Menu <guimenu>Aplicações</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:181
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> "
#| "<guimenuitem>Glade Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Vá até <menuchoice> <guisubmenu>Programação</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Construtor de interfaces Glade</guimenuitem> </menuchoice>."
"Escolha <menuchoice> <guisubmenu>Programação</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Glade</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:189
......@@ -314,9 +321,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:205
#| msgid ""
#| "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG"
#| "\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
#| "application> window.</phrase></textobject>"
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</"
"application> window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
......@@ -563,11 +574,17 @@ msgstr "Modo de posicionamento do widget"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:320
#| msgid ""
#| "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
#| "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
#| "pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
#| "level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
#| "selection mode."
msgid ""
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, "
"toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
"selection mode."
msgstr ""
"Para usar o modo de colocação do widget, selecione um widget na janela "
......@@ -578,16 +595,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:335
msgid "Top-level placement mode"
#| msgid "Top-level placement mode"
msgid "Toplevel placement mode"
msgstr "Modo de posicionamento do nível superior"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
#| msgid ""
#| "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
#| "<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget "
#| "in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
#| "immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you "
#| "select a top-level widget, the mode returns to selection mode."
msgid ""
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the "
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in "
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel "
"widget, the mode returns to selection mode."
msgstr ""
"Para usar o modo de colocação de nível superior, selecione um determinado "
......@@ -821,10 +845,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:459
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
#| "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
#| "enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
......@@ -975,6 +995,15 @@ msgstr ""
"DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
"orderedlist-1/>"
#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or "
#~ "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback"
#~ "\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre a aplicação Glade ou seu "
#~ "manual, siga os passos na <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help"
#~ "\">Página de comentários (feedback) do GNOME</ulink>."
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment