Commit 6ae91fa2 authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto
Browse files

Updated Portuguese translation

parent 15c0696a
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 00:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Editar Alinhamento"
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Editar o alinhamento dos widgets"
#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
......@@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "Gravar o projecto actual com um nome diferente"
#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10121 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5301
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5358
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10250 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10973
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
......@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Propriedades"
msgid "Edit project properties"
msgstr "Editar as propriedades do projecto"
#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
......@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Novo"
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um projecto novo"
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
......@@ -353,15 +353,15 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913
#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5982
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5993
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6002
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
......@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "_Aparência da Paleta"
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectos"
#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937
#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6006
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
......@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro não existe.\n"
#: ../gladeui/glade-app.c:485
#: ../gladeui/glade-app.c:488
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
......@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
"A tentar gravar dados privados no directório %s mas este é um ficheiro.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
#: ../gladeui/glade-app.c:497
#: ../gladeui/glade-app.c:500
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
......@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar o directório %s para gravar dados privados.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
#: ../gladeui/glade-app.c:525
#: ../gladeui/glade-app.c:528
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
......@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
#: ../gladeui/glade-app.c:537
#: ../gladeui/glade-app.c:540
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
......@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Erro ao serializar os dados de configuração para gravar (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
#: ../gladeui/glade-app.c:550
#: ../gladeui/glade-app.c:553
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
......@@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "O objecto contentor que este editor está actualmente a editar"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
......@@ -788,7 +788,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e Largar"
......@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 ../gladeui/glade-widget.c:1223
msgid "Name"
msgstr "Nome"
......@@ -1239,7 +1239,8 @@ msgstr "Clique para desactivar a classe de modelo"
msgid ""
"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
msgstr ""
"Clique para tornar este widget numa classe modelo (será renomeado para 'this')"
"Clique para tornar este widget numa classe modelo (será renomeado para "
"'this')"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
msgid "The Object's name"
......@@ -1270,27 +1271,27 @@ msgstr "< procurar widgets >"
msgid "All Contexts"
msgstr "Todos os Contextos"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Selector de Ícones Denominados"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nome do Ícone:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
msgid "C_ontexts:"
msgstr "C_ontextos:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "No_mes do Ícones:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Listar apenas os ícones base"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Incapaz de criar um directório: %s"
......@@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4134
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
......@@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2063
#: ../gladeui/glade-project.c:2082
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
......@@ -1517,17 +1518,17 @@ msgstr ""
"%s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2067
#: ../gladeui/glade-project.c:2086
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2069
#: ../gladeui/glade-project.c:2088
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget é obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2072
#: ../gladeui/glade-project.c:2091
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
......@@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2082
#: ../gladeui/glade-project.c:2101
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
......@@ -1546,14 +1547,14 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2086
#: ../gladeui/glade-project.c:2105
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida na %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2090
#: ../gladeui/glade-project.c:2109
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
......@@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"introduzida na %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2094
#: ../gladeui/glade-project.c:2113
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
......@@ -1570,114 +1571,114 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2099
#: ../gladeui/glade-project.c:2118
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Este sinal foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projecto aponta para a "
"%s %d.%d"
#: ../gladeui/glade-project.c:2327
#: ../gladeui/glade-project.c:2357
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../gladeui/glade-project.c:2343
#: ../gladeui/glade-project.c:2373
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O projecto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?"
#: ../gladeui/glade-project.c:2344
#: ../gladeui/glade-project.c:2374
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "O projecto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:2369
#: ../gladeui/glade-project.c:2399
#, c-format
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
msgstr "Objecto %s desconhecido com o tipo %s\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:3716
#: ../gladeui/glade-project.c:3749
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i por Gravar"
#: ../gladeui/glade-project.c:3775
#: ../gladeui/glade-project.c:3808
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "O projecto %s não contém widgets obsoletos nem erros de versão."
#: ../gladeui/glade-project.c:3912
#: ../gladeui/glade-project.c:3945
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imagem são lidos localmente:"
#: ../gladeui/glade-project.c:3929
#: ../gladeui/glade-project.c:3962
msgid "From the project directory"
msgstr "Do directório do projecto"
#: ../gladeui/glade-project.c:3940
#: ../gladeui/glade-project.c:3973
msgid "From a project relative directory"
msgstr "A partir de um directório relativo do projecto"
#: ../gladeui/glade-project.c:3956
#: ../gladeui/glade-project.c:3989
msgid "From this directory"
msgstr "A partir deste directório"
#: ../gladeui/glade-project.c:3961
#: ../gladeui/glade-project.c:3994
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Seleccione um caminho de onde ler recursos de imagem"
#. Target versions
#: ../gladeui/glade-project.c:3986
#: ../gladeui/glade-project.c:4019
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versões necessárias das bibliotecas:"
#: ../gladeui/glade-project.c:4082
#: ../gladeui/glade-project.c:4115
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versões e obsolescências:"
#: ../gladeui/glade-project.c:4469
#: ../gladeui/glade-project.c:4502
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
#: ../gladeui/glade-project.c:4474
#: ../gladeui/glade-project.c:4507
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(filho %s)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:4482
#: ../gladeui/glade-project.c:4515
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s do %s)"
#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
#: ../gladeui/glade-project.c:4925
#: ../gladeui/glade-project.c:4742 ../gladeui/glade-project.c:4795
#: ../gladeui/glade-project.c:4958
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget seleccionado."
#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
#: ../gladeui/glade-project.c:4759 ../gladeui/glade-project.c:4792
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr "Widgets desconhecidos foram ignorados."
#: ../gladeui/glade-project.c:4811
#: ../gladeui/glade-project.c:4844
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Incapaz de colar no pai seleccionado"
#: ../gladeui/glade-project.c:4822
#: ../gladeui/glade-project.c:4855
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Incapaz de colar em múltiplos widgets"
#: ../gladeui/glade-project.c:4838
#: ../gladeui/glade-project.c:4871
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
#: ../gladeui/glade-project.c:4883
#: ../gladeui/glade-project.c:4916
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Apenas um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
#: ../gladeui/glade-project.c:4895
#: ../gladeui/glade-project.c:4928
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantidade insuficiente de repositórios no contentor de destino"
......@@ -1771,7 +1772,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "O aviso de suporte de versão para este sinal"
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "After"
msgstr "Após"
......@@ -1870,7 +1871,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Se esta acção é ou não sensível"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
......@@ -1878,69 +1879,69 @@ msgstr "Visível"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Se esta acção é ou não visível"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:260
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Já existe um adaptador derivado (%s) de %s!"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1019
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s não suporta a adição de filhos."
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1498
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da classe"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da classe"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1512
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Título traduzido da classe utilizado no interface do glade"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome Genérico"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1525 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1526
msgid "The icon name"
msgstr "O nome do ícone"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1532
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1533
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "O nome do widget de catálogo pelo qual esta classe foi declarada"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1539
msgid "Book"
msgstr "Livro"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1540
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espaço de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1546
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo Especial de Filho"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1547
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
......@@ -1948,14 +1949,34 @@ msgstr ""
"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
"especiais para esta classe contentora"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1555
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1560 ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1561
msgid "Builder template of the class"
msgstr "Modelo construtor da classe"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1567
msgid "Template path"
msgstr "Caminho do modelo"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1568
msgid ""
"Builder template file path of the class, if set it will be used to monitor "
"and update template property automatically"
msgstr ""
"Caminho do ficheiro de modelo construtor da classe, se definido será "
"utilizado para monitorizar e actualizar automaticamente propriedades do modelo"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
......@@ -2001,7 +2022,7 @@ msgstr "O projecto glade a que este widget pertence"
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Uma lista de GladeProperties"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
......@@ -2017,10 +2038,6 @@ msgstr "Nome Interno"
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget"
......@@ -2065,7 +2082,7 @@ msgstr "Uma expressão de aviso sobre erros de versões"
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Template Class"
msgstr "Classe Modelo"
......@@ -2073,11 +2090,11 @@ msgstr "Classe Modelo"
msgid "The class name this template defines"
msgstr "O nome de classe que este modelo define"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
......@@ -2141,8 +2158,8 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "A definir %s para não utilizar a aparência da acção"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Action"
msgstr "Acção"
......@@ -2384,14 +2401,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone secundário de um ficheiro"
#. Text...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10172
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10300
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10429
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Progress...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10177
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10434 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
......@@ -2453,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"Se este contentor suporta ou não o redimensionamento dos widgets filhos"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone"
......@@ -2503,143 +2520,155 @@ msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Widgets do tipo %s necessitam de repositórios para lhes adicionar filhos."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1386
msgid "Save Template"
msgstr "Gravar Modelo"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1395
msgid ""
"NOTE: the base name of the file will be used as the class name so it should "
"be in CamelCase"
msgstr ""
"NOTA: o nome base do ficheiro será utilizado como nome da classe pelo que "
"deverá ser em CamelCase"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1634
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenar os filhos de %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2147
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir repositório em %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2155
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Remover o repositório de %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3253
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir página em %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3261
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Remover página de %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4701
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a imagens base"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a ícones denominados"