Commit 65b4d3c0 authored by Мирослав Николић's avatar Мирослав Николић
Browse files

Updated Serbian translation

parent a9e9ed42
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 17:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
......@@ -22,21 +22,21 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Направите или отворите цртеже корисничког сучеља ГТК+ програма"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
msgid "Glade"
msgstr "Глејд"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
msgstr "Израда сучеља"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Израђивач Глејд сучеља"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Interface Designer"
msgstr "Израда сучеља"
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Направите или отворите цртеже корисничког сучеља ГТК+ програма"
#: ../src/glade-window.c:52
msgid "[Read Only]"
......@@ -493,7 +493,6 @@ msgid "Edit widget margins"
msgstr "Уређује маргине елемента"
#: ../src/glade-window.c:3479
#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment Edit"
msgstr "Уређивање поравнања"
......@@ -619,7 +618,7 @@ msgstr "Обриши %s дете из %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Поново поређај децу %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Container"
msgstr "Контејнер"
......@@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Опште"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Хијерархија"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
......@@ -670,7 +669,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превуци и спусти"
......@@ -853,13 +852,11 @@ msgstr "Не могу да учитам слику (%s)"
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
#, c-format
#| msgid "Adding parent %s for %s"
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Уређивање поравнања за %s"
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
#, c-format
#| msgid "Setting %s of %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Уређивање маргина за %s"
......@@ -879,7 +876,7 @@ msgstr "Прикажи инфо"
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Да ли приказивати дугме са информацијама за учитани елемент"
#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"
......@@ -1157,12 +1154,10 @@ msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s"
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
#| msgid "Delete %s"
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
#| msgid "_Select All"
msgid "Delete All"
msgstr "Обриши све"
......@@ -1347,7 +1342,6 @@ msgstr ""
"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстама"
#: ../gladeui/glade-project.c:1523
#| msgid "Paned"
msgid " and "
msgstr " и "
......@@ -1617,7 +1611,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "Упозорење подршке верзионисања за овај сигнал"
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "After"
msgstr "После"
......@@ -1690,7 +1684,7 @@ msgstr "Не могу да прикажем везу:"
#. Reset the column
#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "None"
msgstr "Ништа"
......@@ -1707,7 +1701,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Да ли је ова акција осетљива"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
......@@ -1749,7 +1743,7 @@ msgstr "Генерички назив"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Користи се да генерише називе нових елемената"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Icon Name"
msgstr "Назив иконице"
......@@ -1785,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Чува назив својства паковања да би се одредила специјална деца класе овог "
"контејнера"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
......@@ -1838,7 +1832,7 @@ msgstr "Глејд пројекат коме припада овај елеме
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Списак својстава Глејда"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
......@@ -1902,11 +1896,11 @@ msgstr "Упозорење о непоклапању издања"
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Actions"
msgstr "Акције"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
......@@ -1971,7 +1965,7 @@ msgstr "Постављам да „%s“ не користи изглед акц
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Action"
msgstr "Акција"
......@@ -2220,7 +2214,7 @@ msgstr "Текст"
#. Progress...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
......@@ -2281,7 +2275,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Да ли овај контејнер подржава промену величине елемената деце"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Icon Size"
msgstr "Величина иконице"
......@@ -2397,15 +2391,15 @@ msgstr "Ставка алата"
msgid "Packing"
msgstr "Паковање"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Група ставке алата"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Menu Item"
msgstr "Ставка изборника"
......@@ -2444,11 +2438,12 @@ msgstr "Измени изборник"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
#, c-format
msgid "A object of type %s cannot have any children."
msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати децу."
#| msgid "A object of type %s cannot have any children."
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати пород."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
......@@ -2466,7 +2461,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
......@@ -2475,26 +2470,26 @@ msgstr "Мени"
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Separator"
msgstr "Раздвојник"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Normal"
msgstr "Обично"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Image"
msgstr "Слика"
......@@ -2545,11 +2540,11 @@ msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела"
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s је постављено да директно управља са %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Tree View Column"
msgstr "Колона приказа стабла"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Исцртавач ћелије"
......@@ -2563,12 +2558,12 @@ msgstr "Заједничка својства и особине"
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Accelerator"
msgstr "Пречица"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Combo"
msgstr "Падајућа листа"
......@@ -2581,7 +2576,7 @@ msgid "Pixbuf"
msgstr "Сличица"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Spinner"
msgstr "Вртеће дугме"
......@@ -2637,26 +2632,26 @@ msgstr "Ознака"
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Уметни ред у %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Уметни колону у %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Уклони колону из %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Уклони ред из %s"
......@@ -2676,8 +2671,8 @@ msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог „%s“ "
"(Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)."
"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог „%"
"s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
......@@ -2711,7 +2706,7 @@ msgstr "Поставите ако желите да одредите стање
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Поставите стање за „%s“ овог извора"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "File Name"
msgstr "Назив датотеке"
......@@ -2878,2103 +2873,2104 @@ msgstr ""
"неке колоне у складишту података"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Collate"
msgstr "Сложи"
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Прозорче за подешавање штампе"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Copies"
msgstr "Копије"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Прозорче за штампу"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "ГТК+ Јуникс штампа највишег нивоа"
msgid "Page Set"
msgstr "Скуп страна"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
msgid "Generate PDF"
msgstr "Направи ПДФ"
msgid "Copies"
msgstr "Копије"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
msgid "Generate PS"
msgstr "Направи ПС"
msgid "Collate"
msgstr "Сложи"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
msgid "Number Up"
msgstr "Број горе"
msgid "Reverse"
msgstr "Обрнуто"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
msgid "Number Up Layout"
msgstr "Распоред броја горе"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
msgid "Page Set"
msgstr "Скуп страна"
msgid "Generate PDF"
msgstr "Направи ПДФ"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Прозорче за подешавање штампе"
msgid "Generate PS"
msgstr "Направи ПС"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "Прозорче за штампу"
msgid "Number Up"
msgstr "Број горе"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
msgid "Reverse"
msgstr "Обрнуто"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
msgid "Number Up Layout"
msgstr "Распоред броја горе"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Списак тастера пречице"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "ГТК+ Јуникс штампа највишег нивоа"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Списак извора за ову фабрику иконица"
msgid "Preview snapshot"
msgstr "Снимак прегледа"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
msgid "Edit Separately"
msgstr "Измени засебно"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "Remove Parent"
msgstr "Уклони родитеља"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "Add Parent"
msgstr "Додај родитеља"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
msgid "Alignment"
msgstr "Поравњање"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
msgid "Viewport"
msgstr "Поглед"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "About Dialog"
msgstr "Прозорче о програму"
msgid "Event Box"
msgstr "Кутија за догађаје"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречица"
msgid "Frame"
msgstr "Оквир"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Accel Label"
msgstr "Ознака са пречицом"
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Оквир са размером"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Прозор са клизачима"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Expander"
msgstr "Проширивач"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Колона начина рада пречице"
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Колона модификатора пречице"
msgid "Box"
msgstr "Кутија"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Исцртавач пречице"
msgid "Paned"
msgstr "У панелу"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Додај груписаним величинама"
#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Accelerators"
msgstr "Пречице"
msgid "Fill"
msgstr "Попуни"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Accessible Description"
msgstr "Приступачни опис"
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Center"
msgstr "Центар"
#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Accessible Name"
msgstr "Назив приступачности"
msgid "End"
msgstr "Крај"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Activatable column"
msgstr "Колона која се може активирати"
msgid "Exposure"
msgstr "Изложеност"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Покрет курсора"
#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Activate"
msgstr "Активирај"
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Наговештај покрета курсора"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Active column"
msgstr "Активна колона"
msgid "Button Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Add Parent"
msgstr "Додај родитеља"
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша 1"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Додај груписаним величинама"
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша 2"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Adjustment"
msgstr "Подешавање"
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша 3"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Adjustment column"
msgstr "Колона подешавања"
msgid "Button Press"
msgstr "Притисак дугмета"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Button Release"
msgstr "Отпуштање дугмета"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Alignment"
msgstr "Поравњање"
msgid "Key Press"
msgstr "Притисак тастера"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Alignment column"
msgstr "Колона за поравњање"
msgid "Key Release"
msgstr "Отпуштање тастера"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "All"
msgstr "Све"
msgid "Enter Notify"
msgstr "Обавештење о уласку"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "All Events"
msgstr "Сви догађаји"
msgid "Leave Notify"
msgstr "Обавештење о изласку"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "All Modifiers"
msgstr "Сви модификатори"
msgid "Focus Change"
msgstr "Промена фокуса"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Alt Key"
msgstr "Алт тастер"
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Always"
msgstr "Увек"
msgid "Property Change"
msgstr "Промена својства"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Always Center"
msgstr "Увек центрирано"
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Обавештење о видљивости"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Тастер пречице за ову акцију"
msgid "Proximity In"
msgstr "Блискост изнутра"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Дугме за бирање програма"
msgid "Proximity Out"
msgstr "Блискост споља"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Прозорче за бирање програма"
msgid "Substructure"
msgstr "Подструктура"