Commit 466134fc authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas
Browse files

Updated Norwegian bokmål translation from Kjartan Maraas.

parent 0aaed6fe
# Norwegian bokmål translation of glade.
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2015.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade 3.16.x\n"
"Project-Id-Version: glade 3.20.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-12 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 01:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 18:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
......@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Opprett eller åpne brukergrensesnittdefinisjoner for GTK+-programmer"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr ""
msgstr "GUI-utforming;brukergrensesnitt;UI-bygger;"
#. To translators: AppData description first paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
......@@ -62,208 +62,206 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Skrivebeskyttet]"
#: ../src/glade-window.c:330
#: ../src/glade-window.c:331
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Utforming av brukergrensesnitt"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:531
#: ../src/glade-window.c:532
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Slå på «%s» %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktiver «%s»"
#. Name
#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../src/glade-window.c:596
#: ../src/glade-window.c:597
msgid "Requires:"
msgstr "Krever:"
#: ../src/glade-window.c:655
#: ../src/glade-window.c:656
msgid "_Undo"
msgstr "A_ngre"
#: ../src/glade-window.c:658
#: ../src/glade-window.c:659
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Angre: %s"
#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670
#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
msgid "the last action"
msgstr "siste handling"
#: ../src/glade-window.c:666
#: ../src/glade-window.c:667
msgid "_Redo"
msgstr "Gjenopp_rett"
#: ../src/glade-window.c:669
#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Gjenopprett: %s"
#: ../src/glade-window.c:701
#: ../src/glade-window.c:702
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Lagrer «%s» automatisk"
#: ../src/glade-window.c:706
#: ../src/glade-window.c:707
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Feil ved automatisk lagring av «%s»"
#: ../src/glade-window.c:1125
#: ../src/glade-window.c:1126
msgid "Open…"
msgstr "Åpne …"
#: ../src/glade-window.c:1159
#: ../src/glade-window.c:1160
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Prosjekt «%s» blir fremdeles lastet."
#: ../src/glade-window.c:1178
#: ../src/glade-window.c:1179
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Klarte ikke å sikkerhetskopiere eksisterende fil. Fortsett med lagring?"
#: ../src/glade-window.c:1200
#: ../src/glade-window.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s"
#: ../src/glade-window.c:1239
#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Filen %s er endret siden den ble lest"
#: ../src/glade-window.c:1243
#: ../src/glade-window.c:1244
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Hvis du lagrer den vil alle eksterne endringer gå tapt. Lagre likevel?"
#: ../src/glade-window.c:1248
#: ../src/glade-window.c:1249
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Lagre likevel"
#: ../src/glade-window.c:1256
#: ../src/glade-window.c:1257
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ikke lagre"
#: ../src/glade-window.c:1290
#: ../src/glade-window.c:1291
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Prosjekt «%s» lagret"
#: ../src/glade-window.c:1321
#: ../src/glade-window.c:1322
msgid "Save As…"
msgstr "Lagre som …"
#: ../src/glade-window.c:1385
#: ../src/glade-window.c:1386
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Kunne ikke lagre fil %s"
#: ../src/glade-window.c:1389
#: ../src/glade-window.c:1390
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å lagre filen."
#: ../src/glade-window.c:1411
#: ../src/glade-window.c:1412
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Kunne ikke lagre fil %s. Et annet prosjekt med det navnet er åpent."
#: ../src/glade-window.c:1436
#: ../src/glade-window.c:1437
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ingen åpne prosjekter å lagre"
#: ../src/glade-window.c:1466
#: ../src/glade-window.c:1467
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Lagre endringer i prosjekt «%s» før programmet lukkes?"
#: ../src/glade-window.c:1474
#: ../src/glade-window.c:1475
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Endringene dine vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem."
#: ../src/glade-window.c:1478
#: ../src/glade-window.c:1479
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Lukk _uten å lagre"
#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: ../src/glade-window.c:1508
#: ../src/glade-window.c:1509
msgid "Save…"
msgstr "Lagre …"
#: ../src/glade-window.c:2474
#: ../src/glade-window.c:2475
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokument"
#: ../src/glade-window.c:2570
#: ../src/glade-window.c:2571
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Kunne ikke opprette et nytt prosjekt."
#: ../src/glade-window.c:2623
#: ../src/glade-window.c:2624
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Prosjekt %s har endringer som ikke er lagret"
#: ../src/glade-window.c:2628
#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Hvis du laster den på nytt vil alle endringer som ikke er lagret gå tapt. "
"Last på nytt likevel?"
#: ../src/glade-window.c:2638
#: ../src/glade-window.c:2639
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Prosjektfil %s har blitt endret utenfor dette programmet"
#: ../src/glade-window.c:2643
#: ../src/glade-window.c:2644
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Vil du laste prosjektet på nytt?"
#: ../src/glade-window.c:2649
#: ../src/glade-window.c:2650
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på nytt"
#: ../src/glade-window.c:3234
#: ../src/glade-window.c:3249
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: ../src/glade-window.c:3236
#: ../src/glade-window.c:3251
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektør"
#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
......@@ -276,23 +274,23 @@ msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:3500
#: ../src/glade-window.c:3515
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
msgstr ""
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:3504
#: ../src/glade-window.c:3519
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:3506
#: ../src/glade-window.c:3521
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr ""
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
#: ../src/glade-window.c:3527
#: ../src/glade-window.c:3542
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
......@@ -346,8 +344,11 @@ msgstr "Kan ikke åpne «%s». Filen eksisterer ikke.\n"
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Opphavsrett © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Opphavsrett © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Opphavsrett © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
#: ../src/glade.glade.h:4
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
......@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Dra og endre størrelse på komponenter på arbeidsområdet"
#: ../src/glade.glade.h:25
msgid "Margin Edit"
msgstr ""
msgstr "Rediger marg"
#: ../src/glade.glade.h:26
msgid "Edit widget margins"
......@@ -412,7 +413,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Rediger justering av komponent"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
......@@ -433,7 +434,7 @@ msgid "Edit project properties"
msgstr "Rediger egenskaper for prosjekt"
#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
......@@ -602,7 +603,7 @@ msgid "Create a new project"
msgstr "Opprett et nytt prosjekt"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
......@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "Registrering og brukerundersøkelse"
#: ../src/glade.glade.h:89
msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
msgstr ""
msgstr "Hjelp oss å forbedre Glade ved å registrere deg og fullføre vår brukerundersøkelse!"
#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
msgid "_File"
......@@ -765,7 +766,7 @@ msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Velg en søkesti for katalog"
#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
msgid "Glade User Survey"
msgstr "Brukerundersøkelse for Glade"
......@@ -872,505 +873,513 @@ msgstr ""
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:2
#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
#: ../src/glade-registration.glade.h:4
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
msgid "User Information"
msgstr "Brukerinformasjon"
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
#: ../src/glade-registration.glade.h:6
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:6
#: ../src/glade-registration.glade.h:9
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
#: ../src/glade-registration.glade.h:11
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:9
#: ../src/glade-registration.glade.h:12
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:10
#: ../src/glade-registration.glade.h:13
msgid "City:"
msgstr "By:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:11
#: ../src/glade-registration.glade.h:14
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: ../src/glade-registration.glade.h:12
#: ../src/glade-registration.glade.h:15
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#: ../src/glade-registration.glade.h:13
#: ../src/glade-registration.glade.h:16
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: ../src/glade-registration.glade.h:14
#: ../src/glade-registration.glade.h:17
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
#: ../src/glade-registration.glade.h:15
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:16
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
msgid "Choose your country"
msgstr "Velg ditt land"
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
msgid "We care about privacy!"
msgstr "Vi bryr oss om personvern!"
#: ../src/glade-registration.glade.h:20
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
msgid "See Privacy Note"
msgstr "Se informasjon om personvern"
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
msgid "Update Info"
msgstr "Oppdater informasjon"
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Hvor lenge har du programmert?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:26
#: ../src/glade-registration.glade.h:28
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
msgid "years"
msgstr "år"
#: ../src/glade-registration.glade.h:28
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "months"
msgstr "måneder"
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
#: ../src/glade-registration.glade.h:31
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Jeg er ikke en programmerer"
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
#: ../src/glade-registration.glade.h:32
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Hvilke programmeringsspråk foretrekker du?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:31
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../src/glade-registration.glade.h:32
#: ../src/glade-registration.glade.h:34
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
#: ../src/glade-registration.glade.h:35
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: ../src/glade-registration.glade.h:34
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../src/glade-registration.glade.h:35
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
#: ../src/glade-registration.glade.h:38
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#: ../src/glade-registration.glade.h:38
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Når startet du å bruke Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "ago"
msgstr "siden"
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Hvilken versjon bruker du til vanlig?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "What is available in my OS"
msgstr "Det som finnes i mitt operativsystem"
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Siste stabile utgave fra kildekode"
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 for GTK+ 2"
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
msgid "Master"
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "On what operating systems?"
msgstr "På hvilke operativsystemer?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
msgid "distribution"
msgstr "distribusjon"
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
#: ../src/glade-registration.glade.h:51
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
#: ../src/glade-registration.glade.h:52
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: ../src/glade-registration.glade.h:51
#: ../src/glade-registration.glade.h:53
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
#: ../src/glade-registration.glade.h:52
#: ../src/glade-registration.glade.h:54
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: ../src/glade-registration.glade.h:53
#: ../src/glade-registration.glade.h:55
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
#: ../src/glade-registration.glade.h:54
#: ../src/glade-registration.glade.h:56
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
#: ../src/glade-registration.glade.h:55
#: ../src/glade-registration.glade.h:57
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
#: ../src/glade-registration.glade.h:56
#: ../src/glade-registration.glade.h:58
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
#: ../src/glade-registration.glade.h:57
#: ../src/glade-registration.glade.h:59
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: ../src/glade-registration.glade.h:58
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
#: ../src/glade-registration.glade.h:59
#: ../src/glade-registration.glade.h:61
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: ../src/glade-registration.glade.h:60