Commit 3f7b3cd4 authored by Janvitus's avatar Janvitus Committed by Administrator
Browse files

Updated Italian translation

parent fda43d99
......@@ -4,21 +4,23 @@
# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012, 2013.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2014, 2015.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-29 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-20 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
......@@ -80,211 +82,209 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Sola lettura]"
#: ../src/glade-window.c:330
#: ../src/glade-window.c:331
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Disegnatore di interfacce utente"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:531
#: ../src/glade-window.c:532
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Attiva «%s» %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Attiva «%s»"
#. Name
#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/glade-window.c:596
#: ../src/glade-window.c:597
msgid "Requires:"
msgstr "Richiede:"
#: ../src/glade-window.c:655
#: ../src/glade-window.c:656
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
#: ../src/glade-window.c:658
#: ../src/glade-window.c:659
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Annulla: %s"
#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670
#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
msgid "the last action"
msgstr "l'ultima azione"
#: ../src/glade-window.c:666
#: ../src/glade-window.c:667
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
#: ../src/glade-window.c:669
#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ripeti: %s"
#: ../src/glade-window.c:701
#: ../src/glade-window.c:702
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Salvataggio automatico di «%s»"
#: ../src/glade-window.c:706
#: ../src/glade-window.c:707
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»"
#: ../src/glade-window.c:1125
#: ../src/glade-window.c:1126
msgid "Open…"
msgstr "Apri…"
#: ../src/glade-window.c:1159
#: ../src/glade-window.c:1160
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando."
#: ../src/glade-window.c:1178
#: ../src/glade-window.c:1179
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?"
#: ../src/glade-window.c:1200
#: ../src/glade-window.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s"
#: ../src/glade-window.c:1239
#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura"
#: ../src/glade-window.c:1243
#: ../src/glade-window.c:1244
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. "
"Salvarlo comunque?"
#: ../src/glade-window.c:1248
#: ../src/glade-window.c:1249
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Salva comunque"
#: ../src/glade-window.c:1256
#: ../src/glade-window.c:1257
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non salvare"
#: ../src/glade-window.c:1290
#: ../src/glade-window.c:1291
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Progetto «%s» salvato"
#: ../src/glade-window.c:1321
#: ../src/glade-window.c:1322
msgid "Save As…"
msgstr "Salva come…"
#: ../src/glade-window.c:1385
#: ../src/glade-window.c:1386
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
#: ../src/glade-window.c:1389
#: ../src/glade-window.c:1390
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file."
#: ../src/glade-window.c:1411
#: ../src/glade-window.c:1412
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso "
"risulta aperto."
#: ../src/glade-window.c:1436
#: ../src/glade-window.c:1437
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nessun progetto aperto da salvare"
#: ../src/glade-window.c:1466
#: ../src/glade-window.c:1467
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?"
#: ../src/glade-window.c:1474
#: ../src/glade-window.c:1475
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi."
#: ../src/glade-window.c:1478
#: ../src/glade-window.c:1479
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../src/glade-window.c:1508
#: ../src/glade-window.c:1509
msgid "Save…"
msgstr "Salva…"
#: ../src/glade-window.c:2474
#: ../src/glade-window.c:2475
msgid "Close document"
msgstr "Chiude il documento"
#: ../src/glade-window.c:2570
#: ../src/glade-window.c:2571
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto."
#: ../src/glade-window.c:2623
#: ../src/glade-window.c:2624
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati"
#: ../src/glade-window.c:2628
#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. "
"Ricaricarlo comunque?"
#: ../src/glade-window.c:2638
#: ../src/glade-window.c:2639
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente"
#: ../src/glade-window.c:2643
#: ../src/glade-window.c:2644
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Ricaricare il progetto?"
#: ../src/glade-window.c:2649
#: ../src/glade-window.c:2650
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
#: ../src/glade-window.c:3234
#: ../src/glade-window.c:3249
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
#: ../src/glade-window.c:3236
#: ../src/glade-window.c:3251
msgid "Inspector"
msgstr "Ispettore"
#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
......@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:3500
#: ../src/glade-window.c:3515
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
......@@ -306,17 +306,17 @@ msgstr ""
" vuoi partecipare ora?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:3504
#: ../src/glade-window.c:3519
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr ""
"Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»."
#: ../src/glade-window.c:3506
#: ../src/glade-window.c:3521
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
#: ../src/glade-window.c:3527
#: ../src/glade-window.c:3542
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il "
......@@ -368,10 +368,6 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
#| msgid ""
#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
#| "Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
......@@ -460,7 +456,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Modifica l'allineamento del widget"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
msgid "Save"
msgstr "Salva"
......@@ -481,7 +477,7 @@ msgid "Edit project properties"
msgstr "Modifica le proprietà del progetto"
#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
......@@ -650,7 +646,7 @@ msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nuovo progetto"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "Open"
msgstr "Apri"
......@@ -823,7 +819,7 @@ msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Selezionare un percorso di ricerca di catalogo"
#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
msgid "Glade User Survey"
msgstr "Sondaggio degli utenti Glade"
......@@ -959,19 +955,32 @@ msgstr "Errore durante l'accesso al database: %s"
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Registrazione di Glade a sondaggio per gli utenti"
#: ../src/glade-registration.glade.h:2
#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: ../src/glade-registration.glade.h:4
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
msgstr "Le informazioni verranno inviate a https://people.gnome.org/~jpu"
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
msgid "User Information"
msgstr "Informazioni utente"
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
#: ../src/glade-registration.glade.h:6
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Il nome o il soprannome sono obbligatori>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:6
#: ../src/glade-registration.glade.h:9
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
......@@ -979,39 +988,39 @@ msgstr ""
"I token vengono elaborati manualmente in batch.\n"
"Attendere pazientemente."
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
#: ../src/glade-registration.glade.h:11
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<Richiede di rispedire il token di registrazione>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:9
#: ../src/glade-registration.glade.h:12
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:10
#: ../src/glade-registration.glade.h:13
msgid "City:"
msgstr "Città:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:11
#: ../src/glade-registration.glade.h:14
msgid "Company"
msgstr "Compagnia"
#: ../src/glade-registration.glade.h:12
#: ../src/glade-registration.glade.h:15
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: ../src/glade-registration.glade.h:13
#: ../src/glade-registration.glade.h:16
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: ../src/glade-registration.glade.h:14
#: ../src/glade-registration.glade.h:17
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: ../src/glade-registration.glade.h:15
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr "Iscrivimi alla mailing list"
#: ../src/glade-registration.glade.h:16
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
......@@ -1019,15 +1028,15 @@ msgstr ""
"Iscriversi alla mailing list degli utenti Glade.\n"
"Verrà inviata una email con la richiesta di conferma."
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
msgid "Choose your country"
msgstr "Scegliere il paese"
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
msgid "We care about privacy!"
msgstr "Abbiamo a cuore la privacy!"
#: ../src/glade-registration.glade.h:20
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
......@@ -1035,439 +1044,435 @@ msgstr ""
"Tutti i dati verranno archiviati in una posizione privata e non verranno "
"condivisi con il pubblico né con lacuna parte terza."
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
msgid "See Privacy Note"
msgstr "Consultare le note sulla privacy"
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
msgid "Update Info"
msgstr "Aggiorna informazioni"
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""
"<Inserire il token di aggiornamento per modificare dati precedentemente "
"inviati>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Da quanto tempo ti occupi di programmazione?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:26
#: ../src/glade-registration.glade.h:28
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
msgid "years"
msgstr "anni"
#: ../src/glade-registration.glade.h:28
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
#: ../src/glade-registration.glade.h:31
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Non sono un programmatore"
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
#: ../src/glade-registration.glade.h:32
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Qual'è il tuo linguaggio di programmazione preferito?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:31
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../src/glade-registration.glade.h:32
#: ../src/glade-registration.glade.h:34
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
#: ../src/glade-registration.glade.h:35
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: ../src/glade-registration.glade.h:34
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../src/glade-registration.glade.h:35
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
#: ../src/glade-registration.glade.h:38
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#: ../src/glade-registration.glade.h:38
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Quando hai iniziato a usare Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "ago"
msgstr "Anno"
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Quale versione usi abitualmente?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "What is available in my OS"
msgstr "Quella disponibile per il mio sistema operativo"
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "L'ultima versione stabile da sorgenti"
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 per GTK+2"
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "On what operating systems?"
msgstr "Su quale sistema operativo?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
msgid "distribution"
msgstr "Distribuzione"
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
#: ../src/glade-registration.glade.h:51
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
#: ../src/glade-registration.glade.h:52
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: ../src/glade-registration.glade.h:51
#: ../src/glade-registration.glade.h:53
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
#: ../src/glade-registration.glade.h:52
#: ../src/glade-registration.glade.h:54
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: ../src/glade-registration.glade.h:53
#: ../src/glade-registration.glade.h:55
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
#: ../src/glade-registration.glade.h:54
#: ../src/glade-registration.glade.h:56
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
#: ../src/glade-registration.glade.h:55
#: ../src/glade-registration.glade.h:57
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
#: ../src/glade-registration.glade.h:56
#: ../src/glade-registration.glade.h:58
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
#: ../src/glade-registration.glade.h:57
#: ../src/glade-registration.glade.h:59
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: ../src/glade-registration.glade.h:58
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
#: ../src/glade-registration.glade.h:59
#: ../src/glade-registration.glade.h:61
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
#: ../src/glade-registration.glade.h:62