Commit 31ed8f49 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez
Browse files

Updated Galician translations

parent 9398d6bf
......@@ -11,14 +11,14 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-04 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -28,21 +28,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Crear ou abrir deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces"
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Crear ou abrir deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+"
#: ../src/glade-window.c:52
msgid "[Read Only]"
......@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
#: ../gladeui/glade-app.c:435
#: ../gladeui/glade-app.c:432
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
......@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"normal.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
#: ../gladeui/glade-app.c:447
#: ../gladeui/glade-app.c:444
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
......@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao crear o directorio %s para datos privados.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
#: ../gladeui/glade-app.c:475
#: ../gladeui/glade-app.c:472
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
......@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao escribir os datos privados en %s (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
#: ../gladeui/glade-app.c:487
#: ../gladeui/glade-app.c:484
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
......@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao seriar os datos de configuración en (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
#: ../gladeui/glade-app.c:500
#: ../gladeui/glade-app.c:497
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
......@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Eliminar %s fillo de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os fillos de %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
......@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Xeral"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Xerarquía"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
......@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2260
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
......@@ -688,7 +688,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
......@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Definindo múltiples propiedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s a %s"
......@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Mostrar información"
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Indica se se mostra un botón de información para o widget cargado"
#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
......@@ -1001,59 +1001,59 @@ msgstr "_Descrición da propiedade:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Propiedades %s - %s"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
msgid "Property Class"
msgstr "Clase de propiedade"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
msgid "Use Command"
msgstr "Usar orde"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Indica se se debería usar a API de ordes para a pila de desfacer/refacer"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccione unha icona con nome"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducíbel"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica se esta propiedade é traducíbel ou non"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para a tradución:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
......@@ -1062,72 +1062,72 @@ msgstr ""
"Para cadeas curtas ou ambiguas: escriba aquí unha palabra para diferenciar o "
"significado desta cadea de significado de outras ocorrencias da mesma cadea."
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parénteses neste proxecto"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Seleccione un %s sen parénteses neste proxecto"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bxectos:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s dun %s"
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3271
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
msgid "Objects:"
msgstr "Obxectos:"
......@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Clase de sinal"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "A clase de sinal deste sinal"
#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820
#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:869
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
......@@ -1651,8 +1651,8 @@ msgstr "Aviso de asistencia"
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "O aviso de compatiblidade de versión deste sinal"
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:939
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "After"
msgstr "Despois"
......@@ -1671,19 +1671,19 @@ msgstr ""
"Indica se os datos de usuario foron intercambiados por unha instancia do "
"manexador"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:251
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:862 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:907
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:922
msgid "Swap"
msgstr "Cambiar"
......@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón:"
#. Reset the column
#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "None"
msgstr "Ningún"
......@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indica se esta acción é sensíbel ou non"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
......@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Nome xenérico"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Úsase para xerar nomes para novos widgets"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
......@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos "
"especiais desta clase de contedor"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
......@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Unha lista de GladeProperties"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
......@@ -1941,11 +1941,11 @@ msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Indica se o widget é vísíbel ou non"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
......@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acción"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Action"
msgstr "Acción"
......@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Texto"
#. Progress...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
......@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño da icona"
......@@ -2437,15 +2437,15 @@ msgstr "Elemento de ferramenta"
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menú selector de ficheiros recentes"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento de menú"
......@@ -2484,11 +2484,11 @@ msgstr "Editar o menú"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
#, c-format
msgid "A object of type %s cannot have any children."
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "Un obxecto de tipo %s non pode ter ningún fillo."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Button"
msgstr "Botón"
......@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
......@@ -2515,26 +2515,26 @@ msgstr "Menú"
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
......@@ -2585,11 +2585,11 @@ msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo"
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está definido para manipular %s directamente"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de visualización en árbore"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de cela"
......@@ -2603,12 +2603,12 @@ msgstr "Propiedades e atributos comúns"
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Accelerator"
msgstr "Tecla rápida"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinación"
......@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progreso"
......@@ -2677,28 +2677,26 @@ msgstr "Etiqueta"
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:971 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:978
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir fila en %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:986 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:993
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir columna en %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1000
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1007
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
......@@ -2755,7 +2753,7 @@ msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'"
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "File Name"
msgstr "Nome de ficheiro"
......@@ -2924,2111 +2922,2111 @@ msgstr ""
"columnas no almacenamento de datos"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Collate"
msgstr "Cotexar"
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Diálogo de configuración de páxina"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Diálogo de impresión"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "Niveis superiores Unix de impresión GTK+"
msgid "Page Set"
msgstr "Conxunto de páxina"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
msgid "Generate PDF"
msgstr "Xerar PDF"
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
msgid "Generate PS"
msgstr "Xerar PS"
msgid "Collate"
msgstr "Cotexar"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
msgid "Number Up"
msgstr "Número arriba"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
msgid "Number Up Layout"
msgstr "Disposición de número arriba"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
msgid "Page Set"
msgstr "Conxunto de páxina"
msgid "Generate PDF"
msgstr "Xerar PDF"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Diálogo de configuración de páxina"
msgid "Generate PS"
msgstr "Xerar PS"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "Diálogo de impresión"
msgid "Number Up"
msgstr "Número arriba"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Number Up Layout"
msgstr "Disposición de número arriba"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Unha lista de teclas rápidas"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "Niveis superiores Unix de impresión GTK+"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Unha listaxe de orixes para esta icona de factoría"
msgid "Preview snapshot"
msgstr "Previsualizar instantánea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Un tamaño simbólico de icona para a icona de inventario"
msgid "Edit Separately"
msgstr "Editar separadamente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "Remove Parent"
msgstr "Eliminar pai"