Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
ZenWalker
Glade
Commits
15fce214
Commit
15fce214
authored
Oct 27, 2010
by
Ivar Smolin
Committed by
Priit Laes
Oct 27, 2010
Browse files
[l10n] Updated Estonian translation
parent
72be0278
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/et.po
View file @
15fce214
# Glade 3 eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Glade 3.
#
# Copyright (C) 2007-200
9
The GNOME Project.
# Copyright (C) 2007-20
1
0 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the glade package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007-200
9
.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007-20
1
0.
#
msgid ""
msgstr ""
...
...
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade3&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
5
-27
21:56
+0300\n"
"Last-Translator:
Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com
>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-
1
0-27
08:07
+0300\n"
"Last-Translator:
Ivar Smolin <okul@linux.ee
>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007-200
9
."
msgstr "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007-20
1
0."
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Kasutajaliidese projekteerija GTK+ ja GNOME jaoks."
...
...
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Activate next project"
msgstr "Järgmise projekti aktiveerimine"
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "
Kasuta _v
äikese
i
d ikoon
e
"
msgstr "
_V
äikesed ikoon
id
"
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Kirjete kuvamine väikeste ikoonidega"
...
...
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
msgstr "
[%s] Objektiklass '%s' on toetatud alates %s versioonist %d.%d\n
"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
...
...
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr ""
msgstr "
See vidin on toetatud ainult libglade vormingus
"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
...
...
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr ""
msgstr "
See vidin ei ole libglade vormingu poolt toetatud
"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
...
...
@@ -1090,13 +1090,15 @@ msgstr ""
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr ""
msgstr "
See omadus ei ole libglade vormingu poolt toetatud
"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr ""
"[%1$s] Objektiklassi '%3$s' omadus '%2$s' ei ole libglade vormingu poolt "
"toetatud\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#, c-format
...
...
@@ -1106,7 +1108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr ""
msgstr "
See omadus on toetatud ainult libglade vormingus
"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#, c-format
...
...
@@ -1185,7 +1187,7 @@ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "Projektil \"%s\" pole aegunud vidinaid ega versiooni vastuolusid."
msgid "Set options in your project"
msgstr "
Määra oma p
rojekti valiku
d
"
msgstr "
P
rojekti valiku
te määramine
"
#. Project format
msgid "Project file format:"
...
...
@@ -1203,7 +1205,7 @@ msgstr "ülemiste tasemete ulatuses"
#. Resource path
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Pildiressursid
laaditakse lokaalselt
:"
msgstr "Pildiressursid
kohalik laadimine toimub
:"
#. Project directory...
msgid "From the project directory"
...
...
@@ -1284,7 +1286,7 @@ msgid "Lookup"
msgstr ""
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "
Pärast
"
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
...
...
@@ -1485,7 +1487,7 @@ msgid "The project being inspected"
msgstr "Inspekteeritav projekt"
msgid "< search widgets >"
msgstr ""
msgstr "
< vidinate otsimine >
"
msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"
...
...
@@ -1672,7 +1674,7 @@ msgid "Property not selected"
msgstr "Omadus on valimata"
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
msgstr ""
msgstr "
See omadus on kasutamiseks ainult dialoogi tegevusnuppudes
"
msgid "This property is set to be controled by an Action"
msgstr ""
...
...
@@ -2492,7 +2494,7 @@ msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Rõhtpaanid"
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr ""
msgstr "
Rõhtjoonlaud
"
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Rõhtliugur"
...
...
@@ -2979,7 +2981,7 @@ msgid "Rise column"
msgstr ""
msgid "Ruler"
msgstr ""
msgstr "
Joonlaud
"
msgid "Save"
msgstr "Salvestamine"
...
...
@@ -3370,7 +3372,7 @@ msgid "Vertical Panes"
msgstr "Püstpaanid"
msgid "Vertical Ruler"
msgstr ""
msgstr "
Püstjoonlaud
"
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Püstliugur"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment