sr@latin.po 147 KB
Newer Older
1
# Serbian translation of glade3
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2012.
3
4
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
5
# Translated on 2010-08-22 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
6
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
7
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
8
9
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
14
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:36+0200\n"
15
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
16
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
17
"Language: sr\n"
18
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
"X-Project-Style: gnome\n"
24

25
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
26
27
28
msgid "Glade"
msgstr "Glejd"

29
30
31
32
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
msgstr "Izrada sučelja"

33
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
34
msgid "Glade Interface Designer"
35
msgstr "Izrađivač Glejd sučelja"
36

37
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
38
39
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Napravite ili otvorite crteže korisničkog sučelja GTK+ programa"
40

41
#: ../src/glade-window.c:52
42
msgid "[Read Only]"
43
msgstr "[Samo za čitanje]"
44

45
#: ../src/glade-window.c:313
46
47
48
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Izrada korisničkog sučelja"

49
50
51
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
#. *              the second '%s'
52
#: ../src/glade-window.c:536
53
54
55
56
57
58
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"

#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
59
#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
60
61
62
63
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktiviraj „%s“"

64
#. Name
65
#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
66
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
67
msgid "Name:"
68
msgstr "Naziv:"
69

70
#: ../src/glade-window.c:601
71
72
73
msgid "Requires:"
msgstr "Zahteva:"

74
#: ../src/glade-window.c:1044
75
76
77
msgid "Open…"
msgstr "Otvori…"

78
#: ../src/glade-window.c:1078
79
80
81
82
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projekat „%s“ se još uvek učitava."

83
#: ../src/glade-window.c:1110
84
85
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
86
msgstr "Datoteka „%s“ je promenjena od poslednjeg čitanja"
87

88
#: ../src/glade-window.c:1114
89
90
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
91
"Ako je snimite, sve izmene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je snimiti?"
92

93
#: ../src/glade-window.c:1119
94
msgid "_Save Anyway"
95
msgstr "Ipak _sačuvaj"
96

97
#: ../src/glade-window.c:1127
98
msgid "_Don't Save"
99
msgstr "_Ne čuvaj"
100

101
#: ../src/glade-window.c:1156
102
103
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
104
msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“: %s"
105

106
#: ../src/glade-window.c:1177
107
108
109
110
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekat „%s“ je sačuvan"

111
#: ../src/glade-window.c:1200
112
msgid "Save As…"
113
msgstr "Sačuvaj kao…"
114

115
#: ../src/glade-window.c:1248
116
117
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
118
msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
119

120
#: ../src/glade-window.c:1252
121
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
122
msgstr "Nemate potrebne privilegije da sačuvate datoteku."
123

124
#: ../src/glade-window.c:1274
125
126
127
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
128
"Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
129

130
#: ../src/glade-window.c:1299
131
msgid "No open projects to save"
132
msgstr "Nema otvorenih projekata za čuvanje"
133

134
#: ../src/glade-window.c:1330
135
136
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
137
msgstr "Da sačuvam izmene u projektu „%s“ pre zatvaranja?"
138

139
#: ../src/glade-window.c:1338
140
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
141
msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
142

143
#: ../src/glade-window.c:1342
144
msgid "Close _without Saving"
145
msgstr "_Zatvori bez snimanja"
146

147
#: ../src/glade-window.c:1369
148
149
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
150
msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“ u „%s“: %s"
151

152
#: ../src/glade-window.c:1382
153
154
155
msgid "Save…"
msgstr "Sačuvaj…"

156
#: ../src/glade-window.c:2074
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
172
"Glejd je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
173
174
"uslovima GNU Opšte javne licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina "
"slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te licence, ili (po vašem izboru) "
175
176
"bilo koje novije verzije.\n"
"\n"
177
178
179
180
181
182
183
"Glejd se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
"čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
"NAMENI.  Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz Glejd; ako niste, "
"pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."

184
#: ../src/glade-window.c:2100
185
186
msgid "translator-credits"
msgstr ""
187
188
189
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
190

191
#: ../src/glade-window.c:2102
192
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
193
msgstr "Izrada korisnikog sučelja za Gtk+ i Gnom."
194

195
#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
196
197
198
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"

199
#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
200
201
202
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"

203
#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
204
205
206
msgid "_View"
msgstr "P_rikaz"

207
#: ../src/glade-window.c:2175
208
209
210
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekti"

211
#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
212
msgid "_Help"
213
msgstr "_Pomoć"
214

215
#: ../src/glade-window.c:2182
216
217
218
msgid "Create a new project"
msgstr "Stvori novi projekt"

219
#: ../src/glade-window.c:2184
220
221
222
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori…"

223
#: ../src/glade-window.c:2185
224
225
226
msgid "Open a project"
msgstr "Otvori projekat"

227
#: ../src/glade-window.c:2187
228
229
230
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvori _skorašnje"

231
#: ../src/glade-window.c:2190
232
233
234
235
msgid "Quit the program"
msgstr "Izađi iz programa"

#. ViewMenu
236
#: ../src/glade-window.c:2193
237
msgid "Palette _Appearance"
238
msgstr "Izgled p_alete"
239

240
#: ../src/glade-window.c:2197
241
msgid "About this application"
242
msgstr "O ovom programu"
243

244
#: ../src/glade-window.c:2199
245
msgid "_Developer Reference"
246
msgstr "_Programerske reference"
247

248
#: ../src/glade-window.c:2200
249
msgid "Display the developer reference manual"
250
msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
251

252
#: ../src/glade-window.c:2210
253
254
255
msgid "Save the current project"
msgstr "Sačuvaj tekući projekt"

256
#: ../src/glade-window.c:2212
257
258
259
msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"

260
#: ../src/glade-window.c:2213
261
msgid "Save the current project with a different name"
262
msgstr "Sačuvaj tekući projekat pod drugim nazivom"
263

264
#: ../src/glade-window.c:2217
265
266
267
msgid "Close the current project"
msgstr "Zatvori tekući projekat"

268
#: ../src/glade-window.c:2221
269
msgid "Undo the last action"
270
msgstr "Opozovi poslednju akciju"
271

272
#: ../src/glade-window.c:2224
273
msgid "Redo the last action"
274
msgstr "Ponovo poslednju opozvanu akciju"
275

276
#: ../src/glade-window.c:2227
277
278
279
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iseci izbor"

280
#: ../src/glade-window.c:2230
281
282
283
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnoži izbor"

284
#: ../src/glade-window.c:2233
285
msgid "Paste the clipboard"
286
msgstr "Ubaci iz ostave"
287

288
#: ../src/glade-window.c:2236
289
290
291
msgid "Delete the selection"
msgstr "Obriši izbor"

292
#: ../src/glade-window.c:2239
293
294
msgid "Edit project properties"
msgstr "Uredite svojstva projekta"
295
296

#. ProjectsMenu
297
#: ../src/glade-window.c:2242
298
msgid "_Previous Project"
299
msgstr "_Prethodni projekat"
300

301
#: ../src/glade-window.c:2243
302
msgid "Activate previous project"
303
msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
304

305
#: ../src/glade-window.c:2245
306
307
308
msgid "_Next Project"
msgstr "_Naredni projekat"

309
#: ../src/glade-window.c:2246
310
msgid "Activate next project"
311
msgstr "Aktiviraj sledeći projekat"
312

313
#: ../src/glade-window.c:2255
314
315
316
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Koristi male ikonice"

317
#: ../src/glade-window.c:2256
318
msgid "Show items using small icons"
319
msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
320

321
#: ../src/glade-window.c:2259
322
msgid "Dock _Palette"
323
msgstr "Prikači _paletu"
324

325
#: ../src/glade-window.c:2260
326
msgid "Dock the palette into the main window"
327
msgstr "Prikačinje paletu u glavni prozor"
328

329
#: ../src/glade-window.c:2263
330
msgid "Dock _Inspector"
331
msgstr "Prikači _inspektora"
332

333
#: ../src/glade-window.c:2264
334
msgid "Dock the inspector into the main window"
335
msgstr "Prikačinje inspektora u glavni prozor"
336

337
#: ../src/glade-window.c:2267
338
msgid "Dock Prop_erties"
339
msgstr "Prikači osobin_e"
340

341
#: ../src/glade-window.c:2268
342
msgid "Dock the editor into the main window"
343
msgstr "Prikačinje uređivač u glavni prozor"
344

345
#: ../src/glade-window.c:2271
346
347
348
msgid "Tool_bar"
msgstr "_Traka sa alatima"

349
#: ../src/glade-window.c:2272
350
351
352
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Prikazuje traku alata"

353
#: ../src/glade-window.c:2275
354
355
356
msgid "_Statusbar"
msgstr "Traka _stanja"

357
#: ../src/glade-window.c:2276
358
359
360
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Prikazuje traku stanja"

361
#: ../src/glade-window.c:2279
362
363
364
msgid "Project _Tabs"
msgstr "_Jezičci projekta"

365
#: ../src/glade-window.c:2280
366
367
368
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Prikazuje jezičke beležnice za učitane projekte"

369
#: ../src/glade-window.c:2289
370
371
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Tekst _pored ikonica"
372

373
#: ../src/glade-window.c:2290
374
msgid "Display items as text beside icons"
375
msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
376

377
#: ../src/glade-window.c:2292
378
379
380
msgid "_Icons only"
msgstr "_Samo ikonice"

381
#: ../src/glade-window.c:2293
382
msgid "Display items as icons only"
383
msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
384

385
#: ../src/glade-window.c:2295
386
387
388
msgid "_Text only"
msgstr "_Samo tekst"

389
#: ../src/glade-window.c:2296
390
msgid "Display items as text only"
391
msgstr "Prikazuje stavke samo kao tekst"
392

393
#: ../src/glade-window.c:2587
394
395
396
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"

397
#: ../src/glade-window.c:2674
398
msgid "Could not create a new project."
399
msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat"
400

401
#: ../src/glade-window.c:2727
402
403
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
404
msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmena"
405

406
#: ../src/glade-window.c:2732
407
408
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
409
410
"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmene će biti izgubljene. Ipak ponovo "
"učitati?"
411

412
#: ../src/glade-window.c:2742
413
414
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
415
msgstr "Datoteka projekta „%s“ je izmenjena spolja"
416

417
#: ../src/glade-window.c:2747
418
msgid "Do you want to reload the project?"
419
msgstr "Da li želite da ponovo učitate projekat?"
420

421
#: ../src/glade-window.c:2753
422
msgid "_Reload"
423
msgstr "_Ponovo učitaj"
424

425
#: ../src/glade-window.c:2868
426
msgid "_Undo"
427
msgstr "_Opozovi"
428

429
#: ../src/glade-window.c:2872
430
431
#, c-format
msgid "Undo: %s"
432
msgstr "Opozovi: %s"
433

434
#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
435
msgid "the last action"
436
msgstr "poslednja akcija"
437

438
#: ../src/glade-window.c:2882
439
msgid "_Redo"
440
msgstr "_Ponovi"
441

442
#: ../src/glade-window.c:2886
443
444
#, c-format
msgid "Redo: %s"
445
msgstr "Ponovi: %s"
446

447
#: ../src/glade-window.c:3352
448
msgid "Go back in undo history"
449
msgstr "Idi nazad u istorijatu promena"
450

451
#: ../src/glade-window.c:3355
452
msgid "Go forward in undo history"
453
msgstr "Idi napred u istorijatu promena"
454

455
#: ../src/glade-window.c:3410
456
msgid "Palette"
457
msgstr "Paleta"
458

459
#: ../src/glade-window.c:3420
460
msgid "Inspector"
461
msgstr "Inspektor"
462

463
464
465
466
467
#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
468
msgid "Properties"
469
msgstr "Osobine"
470

471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
#: ../src/glade-window.c:3464
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"

#: ../src/glade-window.c:3465
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Odaberanje elemenata u radnom prostoru"

#: ../src/glade-window.c:3469
msgid "Drag Resize"
msgstr "Prevuci proširi"

#: ../src/glade-window.c:3470
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Prevlačenje i promena veličine elemenata u radnom prostoru"

#: ../src/glade-window.c:3474
msgid "Margin Edit"
msgstr "Uređivanje margine"

#: ../src/glade-window.c:3475
msgid "Edit widget margins"
msgstr "Uređuje margine elementa"

#: ../src/glade-window.c:3479
msgid "Alignment Edit"
msgstr "Uređivanje poravnanja"

#: ../src/glade-window.c:3480
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Uređuje poravnanje elementa"

#: ../src/main.c:50
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Prikazuje obaveštenje o izdanju i izlazi"

#: ../src/main.c:53
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Onemogućuje objedinjavanje sa DevHelpom"

#: ../src/main.c:56
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA...]"

#: ../src/main.c:65
msgid "be verbose"
msgstr "Opširniji ispis"

#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "Napravite ili menjajte dizajne korisničkog sučelja GTK+ i Gnom programa"

#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "Opcije Glejda"

#: ../src/main.c:104
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opcije Glejda za uklanjanje grešaka"

#: ../src/main.c:105
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Prikazuje opcije Glejda za otklanjanje grešaka"

#: ../src/main.c:148
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr "Podrška gmodula nije nađena. Ona je neophodna da bi Glejd radio"

#: ../src/main.c:186
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"

#: ../gladeui/glade-app.c:432
546
547
548
549
550
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
551
552
"Pokušavam da sačuvam privatne podatke u „%s“ fasciklu, ali je to obična "
"datoteka.\n"
553
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
554

555
#: ../gladeui/glade-app.c:444
556
557
558
559
560
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
561
"Ne mogu da napravim fasciklu „%s“ za čuvanje privatnih podataka.\n"
562
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
563

564
#: ../gladeui/glade-app.c:472
565
566
567
568
569
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
570
"Greška pri pisanju privatnih podataka u „%s“ (%s).\n"
571
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
572

573
#: ../gladeui/glade-app.c:484
574
575
576
577
578
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
579
580
"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
581

582
#: ../gladeui/glade-app.c:497
583
584
585
586
587
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
588
"Greška pri otvaranju „%s“ za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
589
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
590

591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Postavljam vrstu objekta „%s“ na „%s“"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Dodaje „%s“ u „%s“"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj „%s“"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Dodaj dete %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Obriši %s dete iz %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Ponovo poređaj decu %s"

621
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"

#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"

639
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#. Type
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Saveti:</b></big>\n"
"  * Desni klik na prikaz stabla da dodate stavke.\n"
"  * Pritisnite „Obriši“ da uklonite odabranu stavku.\n"
"  * Prevucite i ubacite da promenite redosled stavki.\n"
"  * Kolone vrste se mogu uređivati."

#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
668
msgid "Authentication"
669
msgstr "Potvrđivanje identiteta"
670

671
#. GTK_STOCK_DND
672
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
673
674
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Prevuci i spusti"
675

676
677
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
678
679
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "Prevuci i spusti višestruko"
680

681
682
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
683
msgid "Color Picker"
684
msgstr "Birač boja"
685

686
687
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
688
msgid "Directory"
689
msgstr "Fascikla"
690

691
692
#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
693
msgid "File"
694
msgstr "Datoteka"
695

696
697
#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
698
msgid "Missing Image"
699
msgstr "Nedostaje slika"
700

701
#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
702
msgid "Stock"
703
msgstr "Tipsko"
704

705
#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
706
msgid "A builtin stock item"
707
msgstr "Ugrađena tipska stavka"
708

709
#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
710
msgid "Stock Image"
711
msgstr "Tipska slika"
712

713
#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
714
msgid "A builtin stock image"
715
msgstr "Ugrađena tipska slika"
716

717
#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
718
msgid "Objects"
719
msgstr "Objekti"
720

721
#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
722
msgid "A list of objects"
723
msgstr "Spisak objekata"
724

725
#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
726
msgid "Image File Name"
727
msgstr "Naziv datoteke slike"
728

729
#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
730
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
731
msgstr "Unesite naziv datoteke, relativnu ili punu putanju za učitavanje slike"
732

733
#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
734
735
msgid "Color"
msgstr "Boja"
736

737
#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
738
739
msgid "A GDK color value"
msgstr "Vrednost GDK boje"
740

741
#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
742
msgid "String"
743
msgstr "Niska"
744

745
#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
746
msgid "An entry"
747
msgstr "Unos"
748

749
750
751
752
#: ../gladeui/glade-command.c:627
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Podešavanje više svojstava"
753

754
755
756
757
#: ../gladeui/glade-command.c:639
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
758

759
760
761
762
#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
763

764
765
766
767
#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Preimenovanje %s na %s"
768

769
770
771
772
773
#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
#: ../gladeui/glade-command.c:1795
msgid "multiple"
msgstr "više"
774

775
776
777
#: ../gladeui/glade-command.c:1215
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
778

779
780
781
782
#: ../gladeui/glade-command.c:1222
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmenite %s."
783

784
#: ../gladeui/glade-command.c:1234
785
786
#, c-format
msgid "Remove %s"
787
msgstr "Ukloni %s"
788

789
#: ../gladeui/glade-command.c:1237
790
msgid "Remove multiple"
791
msgstr "Ukloni više"
792

793
#: ../gladeui/glade-command.c:1601
794
795
#, c-format
msgid "Create %s"
796
msgstr "Napravi %s"
797

798
#: ../gladeui/glade-command.c:1627
799
800
#, c-format
msgid "Delete %s"
801
msgstr "Obriši %s"
802

803
#: ../gladeui/glade-command.c:1653
804
805
#, c-format
msgid "Cut %s"
806
msgstr "Iseci %s"
807

808
#: ../gladeui/glade-command.c:1755
809
810
#, c-format
msgid "Paste %s"
811
msgstr "Ubaci %s"
812

813
#: ../gladeui/glade-command.c:1792
814
815
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
816
msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
817

818
#: ../gladeui/glade-command.c:1919
819
820
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
821
msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
822

823
#: ../gladeui/glade-command.c:1920
824
825
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
826
msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
827

828
#: ../gladeui/glade-command.c:1921
829
830
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
831
msgstr "Izmeni upravljač signala %s"
832

833
#: ../gladeui/glade-command.c:2139
834
835
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
836
msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
837

838
#: ../gladeui/glade-command.c:2256
839
840
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
841
msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
842

843
#: ../gladeui/glade-command.c:2297
844
845
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
846
msgstr "Otključavam %s"
847

848
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
849
850
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
851
msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
852

853
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
854
#, c-format
855
856
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Uređivanje poravnanja za %s"
857

858
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
859
#, c-format
860
861
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Uređivanje margina za %s"
862

863
864
865
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
msgid "Design View"
msgstr "Prikaz dizajna"
866

867
868
869
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "Glejdov pregled dizajna koji sadrži ovaj raspored"
870

871
#: ../gladeui/glade-editor.c:217
872
msgid "Show info"
873
msgstr "Prikaži info"
874

875
#: ../gladeui/glade-editor.c:218
876
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
877
msgstr "Da li prikazivati dugme sa informacijama za učitani element"
878

879
#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
880
881
882
msgid "Widget"
msgstr "Element"

883
#: ../gladeui/glade-editor.c:226
884
msgid "The currently loaded widget in this editor"
885
msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
886
887

#. construct tab label widget
888
889
#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
890
msgid "Accessibility"
891
msgstr "Dostupnost"
892
893

#. configure page container
894
#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
895
896
897
msgid "_Signals"
msgstr "_Signali"

898
#: ../gladeui/glade-editor.c:337
899
msgid "View documentation for the selected widget"
900
msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabrani element"
901

902
#: ../gladeui/glade-editor.c:357
903
msgid "Reset widget properties to their defaults"
904
msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumevane vrednosti"
905
906

#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
907
#: ../gladeui/glade-editor.c:392
908
909
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
910
msgstr "%s svojstva - %s [%s]"
911

912
#: ../gladeui/glade-editor.c:488
913
msgid "_General"
914
msgstr "_Opšte"
915

916
#: ../gladeui/glade-editor.c:489
917
msgid "_Packing"