kk.po 164 KB
Newer Older
1 2 3
# Kazakh translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
4
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014-2017.
5 6 7 8
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 13:57+0500\n"
12 13 14 15 16 17 18
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
20

21
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
22
msgid "GNOME Software"
23
msgstr "GNOME Software"
24

25
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
26 27 28
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "GNOME үшін қолданбалар басқарушысы"

29
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
30 31 32 33
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
34 35
"Software қолданбасы сізге жаңа қолданбалар мен жүйелік кеңейтулерді тауып, "
"орнатуды және орнатылған қолданбаларды өшіруді мүмкін қылады."
36

37
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
38 39 40
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
41 42
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
43
msgstr ""
44 45 46 47 48
"GNOME Software қолданбасы ұсынылатын және әйгілі қолданбаларды көрсетіп "
"отырады, олардың пайдалы сипаттамасы және әрбіреуінің бірнеше скриншоты бар "
"болады. Қолданбаларды санаттар тізімдерін шолу арқылы немесе тікелеі іздеу "
"арқылы табуға болады. Сонымен қатар, бұл қолданба арқылы жүйеңізді желіден "
"тыс жаңартуларымен жаңартуға болады."
49

50
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
51 52 53
msgid "Overview panel"
msgstr "Шолу панелі"

54
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
55 56 57
msgid "Details panel"
msgstr "Көбірек ақпарат панелі"

58
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
59 60 61
msgid "Installed panel"
msgstr "Орнатылған панелі"

62
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
63 64 65
msgid "Updates panel"
msgstr "Жаңартулар панелі"

66
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
67 68 69
msgid "The update details"
msgstr "Жаңарту ақпараты"

70
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1103
71 72 73
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"

74 75
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
76
msgstr "Appstream файлын жүйелік орналасуға орнату"
77

78 79
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
80
msgstr "Appstream файлы жүйелік орналасуға орнатылуда"
81 82

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
83 84 85
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Үйлесімді жобалар тізімі"

86
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
87 88 89 90 91 92 93
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
"GNOME, KDE және XFCE сияқты көрсетуіміз керек болатын үйлесімді жобалар "
"тізімі."

94
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
95
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
96
msgstr "Жаңартуларды GNOME Software көмегімен басқару керек пе"
97 98 99

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
100 101
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
102
msgstr ""
103
"Сөндірілген болса, GNOME Software жаңартулар панелін жасырады, және ешбір "
104
"автожаңарту немесе жүйелік жаңарту әрекеттерін орындамайды."
105 106

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
107 108
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "Жаңартуларды автоматты түрде жүктеп алу және орнату"
109

110
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
111
msgid ""
112 113
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
114
msgstr ""
115 116
"Іске қосылған болса, GNOME Software фонда жаңартуларды жүктеп алып, жүйені "
"қайта іске қосуды талап етпейтіндерді өздігінен орнатады."
117

118
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
129 130 131
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Өлшенетін байланыста жаңартуларды автоматты түрде жүктеп алу керек пе"

132
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
133 134 135 136
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
137
msgstr ""
138 139 140
"Іске қосылған болса, GNOME Software фонда автожаңартылады, егер өлшенетін "
"байланыста болса да (кейбір метадеректерді алу, жаңартуларды тексеру, т.б., "
"бұл пайдаланушы байланыс үшін төлейтін ақысын арттыруы мүмкін)."
141

142
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
143
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
144
msgstr "GNOME Software қолданбасының бірінші жөнелтілуі ме"
145

146
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
147
msgid "Show star ratings next to applications"
148
msgstr "Қолданбалар қасында рейтингті жұлдызшалар ретінде көрсету"
149

150
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
151 152 153
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""

154
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
155
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
156
msgstr "Еркін емес қолданбалар орнату алдында ескерту сұхбатын көрсетеді"
157

158
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
159 160 161 162
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
163 164
"Еркін емес қолданбалар орнатылған кезде ескерту сұхбатын көрсетілуі мүмкін. "
"Осында ондай сұхбатты басуға болады."
165

166
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
167 168 169
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Әйгілі қолданбалар тізімі"

170
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
171
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
172
msgstr "Жүйелік қолданбалардың орнына пайдаланылатын қолданбалар тізімі."
173

174
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
175
msgid "The last update check timestamp"
176
msgstr "Соңғы рет жаңартуды тексерудің уақыт белгісі"
177

178
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
179
msgid "The last upgrade notification timestamp"
180
msgstr "Соңғы рет жаңарту туралы ескертудің уақыт белгісі"
181

182
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
183
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
184 185
msgstr ""

186
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
187
msgid "The last update timestamp"
188
msgstr "Соңғы рет жаңартудың уақыт белгісі"
189

190
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
191 192 193
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""

194
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
195 196 197 198 199 200
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""

201
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
202
msgid "The server to use for application reviews"
203
msgstr "Қолданбаларға пікірлерді қалдыру үшін қолданылатын сервер"
204

205
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
206
msgid "The minimum karma score for reviews"
207 208
msgstr ""

209
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
210
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
211 212
msgstr ""

213
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
214
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
215 216
msgstr ""

217
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
218
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
219 220
msgstr ""

221
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
222 223 224 225
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""

226
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
227 228 229
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""

230
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
231
msgid "Show the folder management UI"
232
msgstr "Бумаларды басқару интерфейсін көрсету"
233

234
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
235
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
236
msgstr "БҚ көздерін баптау сұхбатына қатынауды рұқсат ету"
237

238
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
239
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
240
msgstr "Шығарылымға дейінгі нұсқаларға дейін жаңартуды ұсынып отыру"
241

242
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
243 244 245
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""

246
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
247
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
248 249
msgstr ""

250
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
251
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
252 253
msgstr ""

254
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
255
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
256
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
257 258
msgstr ""

259
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
260 261
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""
262

263
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
264 265 266 267 268
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""

269
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
270 271 272
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"AppStream файлдарын барлық пайдаланушылар үшін жүйелік орналасуға орнату"
273

274
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
275 276 277
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr ""

278
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
279 280 281
msgid "Software Install"
msgstr "БҚ орнату"

282
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
283
msgid "Install selected software on the system"
284
msgstr "Таңдалған БҚ-ны жүйеге орнату"
285

286 287 288 289 290 291
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"

#: src/gnome-software.ui:10
292 293 294
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"

295
#: src/gnome-software.ui:16
296 297 298
msgid "Select None"
msgstr "Ештеңе таңдамау"

299
#: src/gnome-software.ui:36 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
300 301 302
msgid "Software"
msgstr "Бағд. қамтама"

303
#: src/gnome-software.ui:55 src/gs-update-dialog.ui:21
304 305 306 307
msgid "Go back"
msgstr "Артқа"

#. Translators: A label for a button to show all available software.
308
#: src/gnome-software.ui:89
309 310 311 312
msgid "_All"
msgstr "Б_арлығы"

#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
313
#: src/gnome-software.ui:116
314 315 316 317
msgid "_Installed"
msgstr "Орнат_ылған"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
318
#: src/gnome-software.ui:167
319 320 321
msgid "_Updates"
msgstr "Жаңар_тулар"

322
#: src/gnome-software.ui:263
323 324 325 326
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#. button in the info bar
327
#: src/gnome-software.ui:381 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
328
msgid "Software Repositories"
329 330 331
msgstr "БҚ қайнар көздері"

#. button in the info bar
332
#: src/gnome-software.ui:392
333 334 335 336 337 338
msgid "Examine Disk"
msgstr "Дискті сынау"

#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
339
#: src/gnome-software.ui:403 src/gs-updates-page.c:934
340 341 342 343
msgid "Network Settings"
msgstr "Желі баптаулары"

#. button in the info bar
344
#: src/gnome-software.ui:414
345 346 347 348
msgid "Restart Now"
msgstr "Қазір қайта қосу"

#. button in the info bar
349
#: src/gnome-software.ui:425
350 351 352
msgid "More Information"
msgstr "Көбірек ақпарат"

353
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:424
354 355 356
msgid "Pending"
msgstr "Кезекте"

357
#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
358
#: src/gs-feature-tile.c:87
359 360 361
msgid "Installed"
msgstr "Орнатылған"

362 363
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
364 365
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
366
#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:466
367
#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
368 369 370 371 372
msgid "Installing"
msgstr "Орнатылуда"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
373 374
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
375
#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:221 src/gs-repo-row.c:140
376
#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
377 378 379
msgid "Removing"
msgstr "Өшірілуде"

380
#: src/gs-app-folder-dialog.c:309
381 382 383
msgid "Folder Name"
msgstr "Бума атауы"

384
#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
385
#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
386
#: src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
387 388 389 390
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

391
#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
392 393 394 395 396 397 398
msgid "_Add"
msgstr "Қо_су"

#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Қолданбалар бумасына қосу"

399
#. TRANSLATORS: this is a command line option
400
#: src/gs-application.c:124
401 402
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
403 404
"Іске қосылу режимі келесіден біреу: ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ не "
"‘overview’"
405

406
#: src/gs-application.c:124
407
msgid "MODE"
408
msgstr "РЕЖИМІ"
409

410
#: src/gs-application.c:126
411 412 413
msgid "Search for applications"
msgstr "Қолданбаларды іздеу"

414
#: src/gs-application.c:126
415
msgid "SEARCH"
416
msgstr "ІЗДЕУ"
417

418
#: src/gs-application.c:128
419 420
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Қолданба ақпаратын көрсету (қолданба ID-ін қолданып)"
421

422
#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
423 424 425
msgid "ID"
msgstr "ID"

426
#: src/gs-application.c:130
427 428 429
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Қолданба ақпаратын көрсету (десте атын қолданып)"

430
#: src/gs-application.c:130
431 432 433
msgid "PKGNAME"
msgstr "ДЕСТЕ_АТЫ"

434
#: src/gs-application.c:132
435 436 437
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Қолданбаны орнату (қолданба ID-ін қолданып)"

438
#: src/gs-application.c:134
439
msgid "Open a local package file"
440
msgstr "Жергілікті десте файлын ашу"
441

442
#: src/gs-application.c:134
443
msgid "FILENAME"
444
msgstr "ФАЙЛ_АТЫ"
445

446
#: src/gs-application.c:136
447 448 449 450 451
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""

452
#: src/gs-application.c:139
453
msgid "Show verbose debugging information"
454
msgstr "Кеңейтілген жөндеу ақпаратын көрсету"
455

456
#: src/gs-application.c:141
457
msgid "Show profiling information for the service"
458
msgstr "Қызмет үшін профильдеу ақпаратын көрсету"
459

460
#: src/gs-application.c:143
461 462 463 464 465 466 467 468
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr ""

#: src/gs-application.c:145
msgid "Show update preferences"
msgstr ""

#: src/gs-application.c:147
469
msgid "Quit the running instance"
470
msgstr "Орындалып тұрған нұсқаның жұмысын аяқтау"
471

472
#: src/gs-application.c:149
473
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
474
msgstr "AppStream орнына жергілікті файлдағы қайнар көздерін қалау"
475

476
#: src/gs-application.c:151
477 478 479
msgid "Show version number"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"

480
#: src/gs-application.c:353
481 482 483
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

484 485 486
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
487
#: src/gs-application.c:360
488 489 490
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s туралы"
491 492

#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
493
#: src/gs-application.c:364
494 495 496
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Жүйеңізде БҚ-ны басқарудың ыңғайлы жолы."

497 498
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
499
#: src/gs-app-row.c:170
500 501 502
msgid "Visit website"
msgstr "Веб сайтын шолу"

503 504 505
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
506
#: src/gs-app-row.c:175
507 508 509
msgid "Install…"
msgstr "Орнату…"

510 511
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
512
#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-updates-section.c:410
513 514 515 516 517
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
518
#. TRANSLATORS: button text
519
#. TRANSLATORS: update the fw
520
#: src/gs-app-row.c:189 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
521 522 523
msgid "Install"
msgstr "Орнату"

524 525
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
526
#: src/gs-app-row.c:196
527 528 529
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"

530 531 532
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
533
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
534 535
#: src/gs-app-row.c:200 src/gs-app-row.c:209 src/gs-page.c:754
#: src/gs-repos-dialog.c:336
536 537 538
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"

539 540
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
541
#: src/gs-app-row.c:326
542 543 544 545
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Құрылғыны жаңарту кезінде қолдану мүмкін емес."

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
546
#: src/gs-app-row.c:336 src/gs-details-page.ui:997
547 548 549 550
msgid "Source"
msgstr "Қайнар көзі"

#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
551
#: src/gs-auth-dialog.c:69
552 553 554 555
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "Жалғастыру үшін сізге кіру керек."

#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
556
#: src/gs-auth-dialog.c:73
557 558 559 560
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "Жалғастыру үшін сізге %s ішіне кіру керек."

561
#: src/gs-auth-dialog.ui:70
562 563 564
msgid "Email address"
msgstr "Эл. пошта адресі"

565
#: src/gs-auth-dialog.ui:94
566 567 568
msgid "I have an account already"
msgstr "Менде тіркелгім бар"

569
#: src/gs-auth-dialog.ui:113
570 571 572
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

573
#: src/gs-auth-dialog.ui:137
574 575 576
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "Тіркелгі жасағым келеді"

577
#: src/gs-auth-dialog.ui:154
578 579 580
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "Паролімді ұмытып қалдым"

581
#: src/gs-auth-dialog.ui:181
582 583 584
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "Келесі рет автокіру"

585
#: src/gs-auth-dialog.ui:210
586 587 588
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr ""

589
#: src/gs-auth-dialog.ui:223
590
msgid "PIN"
591 592 593 594 595
msgstr "PIN коды"

#: src/gs-auth-dialog.ui:325
msgid "Authenticate"
msgstr "Аутентификация"
596

597
#: src/gs-auth-dialog.ui:337
598 599
msgid "Continue"
msgstr "Жалғастыру"
600

601 602
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
603
#: lib/gs-category.c:194
604 605 606
msgid "Other"
msgstr "Басқа"

607 608
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
609
#: lib/gs-category.c:199
610 611 612
msgid "All"
msgstr "Барлығы"

613
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
614
#: lib/gs-category.c:203
615 616 617
msgid "Featured"
msgstr "Ұсынылатын"

618 619
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
620
#: src/gs-category-page.c:500
621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr ""

#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
#: src/gs-category-page.ui:24
msgid "Top Rated"
msgstr "Үздік"

#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
msgid "Name"
msgstr "Аты"

#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
637
#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:363
638 639
msgid "Extension Settings"
msgstr "Кеңейту баптаулары"
640

641
#: src/gs-category-page.ui:166
642 643 644 645 646 647
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
"Кеңейтулерді өз тәуекеліңізге қарай қолданыңыз. Егер де жүйеңізде мәселелер "
"болса, оларды сөндіру ұсынылады."
648

649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666
#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:197
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"

#: src/gs-category-page.ui:219
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:267
msgid "Sort"
msgstr "Сұрыптау"

#: src/gs-category-page.ui:288
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr ""

667
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
668
#: lib/gs-cmd.c:194
669
#, c-format
670
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
671
msgstr "1 және %u арасындағы санды енгізіңіз: "
672

673
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
674
#: lib/gs-cmd.c:257
675 676
msgid "Choose an application:"
msgstr "Қолданбаны таңдаңыз:"
677

678 679
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
680
#: src/gs-common.c:137
681 682
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "ОЖ жаңартулары орнатылды"
683

684 685
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
686
#: src/gs-common.c:140
687 688
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr ""
689

690 691
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
692 693 694
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
695
#, c-format
696 697
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s енді орнатылған"
698

699 700
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
701
#: src/gs-common.c:148
702 703
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Қолданба қолданылуға дайын."
704

705
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
706
#: src/gs-common.c:161
707 708
msgid "Launch"
msgstr "Жөнелту"
709

710
#. TRANSLATORS: window title
711
#: src/gs-common.c:219
712 713
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Үшінші жақты БҚ орнату керек пе?"
714

715
#. TRANSLATORS: window title
716
#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
717 718
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Үшінші жақты БҚ көзін іске қосу керек пе?"
719

720 721
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
722
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
723
#.
724
#: src/gs-common.c:239
725
#, c-format
726
msgid ""
727 728
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
729
msgstr ""
730 731
"%s <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
"\">еркін және ашық БҚ</a> емес болып табылады, және оны “%s” ұсынады."
732

733 734
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
735
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
736
#: src/gs-common.c:249
737 738 739
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s дестесін “%s” ұсынады."
740

741
#: src/gs-common.c:258
742
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
743
msgstr "Орнатуды жалғастыру үшін бұл БҚ көзі іске қосылған болуы тиіс."
744

745
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
746
#: src/gs-common.c:268
747 748 749
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "%s кейбір елдерде орнату немесе қолдану заңсыз болуы мүмкін."
750

751
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
752
#: src/gs-common.c:274
753 754
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Бұл кодекті кейбір елдерде орнату немесе қолдану заңсыз болуы мүмкін."
755

756
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
757
#: src/gs-common.c:281
758 759
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Келесіде ескертпеу"
760

761
#. TRANSLATORS: button text
762
#: src/gs-common.c:290
763 764
msgid "Enable and Install"
msgstr "Іске қосу және орнату"
765

766 767 768
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
769
#: src/gs-common.c:435
770 771
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Дестелер басқарушысы ұсынған толығырақ ақпараты бар қателер:"
772

773
#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:604
774 775
msgid "Details"
msgstr "Ақпараты"
776

777 778 779 780
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:75
msgid "No cartoon violence"
msgstr ""
781

782 783 784 785
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr ""
786

787 788 789
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
790 791
msgstr ""

792 793 794 795
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr ""
796

797 798 799
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "No fantasy violence"
800 801
msgstr ""

802 803 804 805
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
806

807 808 809
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
810 811
msgstr ""

812 813 814
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
815 816
msgstr ""

817 818 819 820
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:99
msgid "No realistic violence"
msgstr ""
821

822 823 824 825
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr ""
826

827 828 829 830
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr ""
831

832 833 834 835
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr ""
836

837 838 839 840
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:111
msgid "No bloodshed"
msgstr ""
841

842 843 844 845
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr ""
846

847 848 849 850
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr ""
851

852 853 854
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
855 856
msgstr ""

857 858 859 860
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:123
msgid "No sexual violence"
msgstr ""
861

862 863 864 865
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr ""
866

867 868 869 870
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:129
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Алкогольге сілтемелер жоқ"
871

872 873 874 875
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Алкогольді өнімдеріне сілтемелер"
876

877 878 879 880
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Алкогольді өнімдерін пайдалану"
881

882 883 884 885
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr ""
886

887 888 889 890
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
msgstr ""
891

892 893 894 895
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr ""
896

897 898 899 900
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Темекі өнімдеріне сілтемелер"
901

902 903 904 905 906 907 908 909
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Темекі өнімдерін пайдалану"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No nudity of any sort"
910 911
msgstr ""

912 913 914 915
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr ""
916

917 918 919
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
920 921
msgstr ""

922 923 924
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:162
msgid "No references or depictions of sexual nature"
925 926
msgstr ""

927 928 929 930
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr ""
931

932 933 934
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
935 936
msgstr ""

937 938 939
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
940 941
msgstr ""

942 943 944 945
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
msgstr ""
946

947 948 949 950
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr ""
951

952 953 954 955
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr ""
956

957 958 959 960
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr ""
961

962 963 964
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:186
msgid "No inappropriate humor"
965 966
msgstr ""

967 968 969 970
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
msgstr ""
971

972 973 974 975
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr ""
976

977 978 979 980
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr ""
981

982 983 984 985
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr ""
986

987 988 989 990
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr ""
991

992 993 994 995
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr ""
996

997 998 999 1000
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
1001

1002 1003 1004 1005
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Жарнаманың ешбір түрі жоқ"
1006

1007 1008 1009 1010
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
msgstr ""
1011

1012 1013 1014 1015 1016
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Кейбір брендтер немесе сауда маркасымен қорғалған өнімдерге тікелей сілтеу"
1017

1018 1019
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
1020 1021
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Пайдаланушыларға шын әлемнен кейбір нәрселерді сатып алу ұсынылады"
1022

1023 1024 1025 1026
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "No gambling of any kind"
msgstr ""
1027

1028 1029 1030 1031
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr ""
1032

1033 1034 1035 1036
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr ""
1037

1038 1039 1040
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
1041 1042
msgstr ""

1043 1044 1045 1046
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Ақшаны жарату мүмкіндігі жоқ"
1047

1048
#. v1.1
1049 1050
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
1051 1052
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Пайдаланушылар шын ақшаны жіберуге ұсынылады"
1053

1054 1055
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:240
1056 1057
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Ойынша шын ақшаны жарату мүмкіндігі"
1058

1059 1060
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
1061 1062
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Басқа ойыншылармен чат мүмкін емес"
1063

1064 1065
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:246
1066
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
1067
msgstr ""
1068

1069 1070
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:249
1071 1072
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылатын чат мүмкіндігі"
1073

1074 1075
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
1076 1077
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын чат мүмкіндігі"
1078

1079 1080
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
1081 1082
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Басқа ойыншылармен сөйлесу мүмкін емес"
1083

1084 1085
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
1086 1087 1088 1089 1090
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын аудио немесе видео чат мүмкіндігі"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
1091 1092
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу жоқ"
1093

1094
#. TRANSLATORS: content rating description
1095
#: src/gs-content-rating.c:264
1096 1097
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу"
1098

1099
#. TRANSLATORS: content rating description
1100
#: src/gs-content-rating.c:267
1101 1102
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Пайдаланушы ақпаратын 3-ші жақтармен бөлісу жоқ"
1103

1104
#. v1.1
1105
#. TRANSLATORS: content rating description
1106 1107 1108
#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
1109

1110
#. v1.1
1111
#. TRANSLATORS: content rating description
1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122
#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:276
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Басқалар пайдаланушыны анықтай алатын ақпаратымен бөлісу"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
1123 1124
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу жоқ"
1125

1126
#. TRANSLATORS: content rating description
1127
#: src/gs-content-rating.c:282
1128 1129
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу"
1130

1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:287
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:290
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:293
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:299
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:302
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:305
msgid "Direct references of prostitution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:308
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:311
msgid "No references to adultery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:314
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Direct references of adultery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:320
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:323
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:329
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:332
msgid "No references to desecration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:338
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:341
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:344
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:347
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:353
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:356
msgid "No references to slavery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:359
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:362
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:365
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr ""

1266
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
1267
#: src/gs-dbus-helper.c:295
1268 1269
msgid "An application"
msgstr "Қолданба"
1270

1271
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
1272
#: src/gs-dbus-helper.c:301
1273
#, c-format
1274 1275
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s қосымша файл пішімдерін қолдауды талап етеді."
1276

1277
#. TRANSLATORS: notification title
1278
#: src/gs-dbus-helper.c:303
1279 1280
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Қосымша MIME түрлері керек"
1281

1282
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
1283
#: src/gs-dbus-helper.c:307
1284
#, c-format
1285 1286
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s қосымша қаріптерді талап етеді."