Commit 8e0e8003 authored by Alan01's avatar Alan01 Committed by Ask Hjorth Larsen

Updated Danish translation

parent 5b4f4abb
......@@ -4,21 +4,22 @@
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013.
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013-2017.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2014.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018-19.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018-20.
# scootergrisen, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 18:27+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
......@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Opdateringspanel"
msgid "The update details"
msgstr "Opdateringsdetaljerne"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1386
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1449
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
......@@ -249,43 +250,39 @@ msgstr ""
"muligt"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Vis brugerfladen for mappehåndtering"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Tillad adgang til dialogen Softwarearkiver"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Tilbyd opgraderinger ved før-udgivelser"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Vis brugerfladeelementer, som informerer brugeren om at programmet ikke er "
"frit"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr "Vis dialogen for at installere fra ikke-frie softwarearkiver"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Vis installationsstørrelsen for programmer i listen over installerede "
"programmer"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://da.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A6r_software'"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "URI'en, som forklarer hvad ikke-fri og proprietær software er"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
......@@ -293,15 +290,15 @@ msgstr ""
"En liste over url'er, som peger på appstream-filter, som vil blive hentet "
"ned i en app-info-mappe"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr "Installér en AppStream-fil på en systemplacering for alle brugere"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Aktivér GNOME Shell-udvidelserarkivet"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"En streng indeholdende id til gnome-online-account, som anvendes til login"
......@@ -361,51 +358,60 @@ msgstr "Søg"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:293 src/gs-details-page.ui:841
#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:287 src/gs-details-page.ui:886
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
#: src/gnome-software.ui:381 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
msgid "Software Repositories"
msgstr "Softwarearkiver"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:391
#: src/gnome-software.ui:389
msgid "Examine Disk"
msgstr "Undersøg disk"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
#: src/gnome-software.ui:397 src/gs-updates-page.c:921
msgid "Network Settings"
msgstr "Netværksindstillinger"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:407
#: src/gnome-software.ui:405
msgid "Restart Now"
msgstr "Genstart nu"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:415
#: src/gnome-software.ui:413
msgid "More Information"
msgstr "Mere information"
#: src/gnome-software.ui:465 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Automatiske opdateringer sat på pause"
#: src/gnome-software.ui:484
msgid "Find Out _More"
msgstr "Find ud af _mere …"
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
#: lib/gs-app.c:4459
#: lib/gs-app.c:4504
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"
#: lib/gs-app.c:4511
#: lib/gs-app.c:4556
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:418
#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:412
msgid "Pending"
msgstr "Venter"
#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:175 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-feature-tile.c:68
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"
......@@ -414,7 +420,7 @@ msgstr "Installeret"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:320
#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:165 src/gs-details-page.c:329
#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
......@@ -423,30 +429,11 @@ msgstr "Installerer"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:171 src/gs-repo-row.c:125
#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "Removing"
msgstr "Fjerner"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappenavn"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:243 src/gs-editor.c:729 src/gs-editor.c:762
#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Føj til programmappe"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:109
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
......@@ -498,8 +485,7 @@ msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"Handlingens forventet interaktionstype: enten “none”, “notify” eller "
"“full”"
"Handlingens forventet interaktionstype: enten “none”, “notify” eller “full”"
#: src/gs-application.c:124
msgid "Show verbose debugging information"
......@@ -543,7 +529,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1858
#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:2104
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
......@@ -555,26 +541,25 @@ msgstr "En god måde at håndtere softwaren på dit system."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:567
#| msgid "Please restart the application."
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Beklager! Der er ingen detaljer om programmet."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:127
#: src/gs-app-row.c:120
msgid "Visit website"
msgstr "Besøg websted"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:132
#: src/gs-app-row.c:125
msgid "Install…"
msgstr "Installér …"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:472
#: src/gs-app-row.c:132 src/gs-updates-section.c:476
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
......@@ -582,13 +567,13 @@ msgstr "Annullér"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:153
#: src/gs-app-row.c:146
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
......@@ -596,87 +581,71 @@ msgstr "Opdatér"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:432
#: src/gs-repos-dialog.c:323
#: src/gs-app-row.c:150 src/gs-app-row.c:159 src/gs-page.c:434
#: src/gs-repos-dialog.c:325
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:283
#: src/gs-app-row.c:277
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Enhed kan ikke bruges under opdatering."
#: src/gs-app-row.c:486 src/gs-update-dialog.ui:182
#: src/gs-app-row.c:470 src/gs-update-dialog.ui:182
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Kræver flere rettigheder"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:180
#: lib/gs-category.c:177
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:185
#: lib/gs-category.c:182
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:189
#: lib/gs-category.c:186
msgid "Featured"
msgstr "Udvalgte"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
#: src/gs-category-page.c:480
#: src/gs-category-page.c:467
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "Udvalgte i %s"
# scootergrisen: jeg har foreslået at ændre fra "Top Rated" til "Rating" i kilden.
#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
#: src/gs-category-page.ui:26
msgid "Top Rated"
#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
#: src/gs-origin-popover-row.c:55
#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:885
msgid "Extension Settings"
msgstr "Udvidelsesindstillinger"
#: src/gs-category-page.ui:136
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
"Udvidelser bruges under eget ansvar. Hvis du har nogen systemproblemer, "
"anbefales det at deaktivere dem."
#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:156
#: src/gs-category-page.ui:111
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: src/gs-category-page.ui:173
#: src/gs-category-page.ui:128
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "Filtermenu for underkategorier"
#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:204
#: src/gs-category-page.ui:159
msgid "Sort"
msgstr "Sortering"
#: src/gs-category-page.ui:220
#: src/gs-category-page.ui:175
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Sorteringsmenu for underkategorier"
......@@ -725,7 +694,7 @@ msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Programmet er klar til at blive taget i brug."
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:633
#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
......@@ -795,174 +764,177 @@ msgstr "Aktivér og installér"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:435
#: src/gs-common.c:440
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Detaljerede fejlbeskeder fra pakkehåndteringen følger:"
#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:438
#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:619
#| msgid "Updates have been installed"
#: src/gs-common.c:624
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "En opdatering er blevet installeret"
msgstr[1] "Opdateringer er blevet installeret"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:624
#| msgid "A restart is required for them to take effect."
#: src/gs-common.c:629
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Der kræves en genstart, før den træder i kraft."
msgstr[1] "Der kræves en genstart, før de træder i kraft."
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:631 src/gs-update-monitor.c:119
#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:119
msgid "Not Now"
msgstr "Ikke nu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:62
#: src/gs-content-rating.c:59
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Ingen tegneserie-vold"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:65
#: src/gs-content-rating.c:61
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Tegneseriefigurer i farlige situationer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:68
#: src/gs-content-rating.c:63
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Tegneseriefigurer i aggressiv konflikt"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:71
#: src/gs-content-rating.c:65
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer tegneseriefigurer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:74
#: src/gs-content-rating.c:70
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Ingen fantasy-vold"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:77
#: src/gs-content-rating.c:72
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i farlige situationer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:80
#: src/gs-content-rating.c:74
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i aggressiv konflikt"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:83
#: src/gs-content-rating.c:76
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Visuel fremstilling af vold som er nemt at skelne fra virkeligheden"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:86
#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "No realistic violence"
msgstr "Ingen realistisk vold"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:89
#: src/gs-content-rating.c:83
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Lettere realistiske karakterer i farlige situationer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:92
#: src/gs-content-rating.c:85
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Skildringer af realistiske karakterer i aggressiv konflikt"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:95
#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer realistiske karakterer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:98
#: src/gs-content-rating.c:92
msgid "No bloodshed"
msgstr "Ingen blodsudgydelser"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:101
#: src/gs-content-rating.c:94
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Urealistiske blodsudgydelser"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:104
#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Realistiske blodsudgydelser"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:107
#: src/gs-content-rating.c:98
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Skildringer af blodsudgydelser og lemlæstelse af kropsdele"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:110
#: src/gs-content-rating.c:103
msgid "No sexual violence"
msgstr "Ingen seksuel vold"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:113
#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Voldtægt eller anden voldelig seksuel opførsel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:116
#: src/gs-content-rating.c:112
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Ingen referencer til alkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:119
#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referencer til alkoholiske drikke"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:122
#: src/gs-content-rating.c:116
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Brug af alkoholiske drikke"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:125
#: src/gs-content-rating.c:122
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Ingen referencer til ulovlige stoffer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:128
#: src/gs-content-rating.c:124
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referencer til ulovlige stoffer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:131
#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Brug af ulovlige stoffer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "No references to tobacco products"
msgstr "Ingen referencer til tobaksvarer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:134
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referencer til tobaksvarer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:137
#: src/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Brug af tobaksvarer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:140
#: src/gs-content-rating.c:142
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Ingen nøgenhed af nogen art"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:143
#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Kortvarig kunstnerisk nøgenhed"
......@@ -972,17 +944,17 @@ msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Længerevarende nøgenhed"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:149
#: src/gs-content-rating.c:152
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Ingen referencer til eller skildringer af seksuel art"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:152
#: src/gs-content-rating.c:154
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Provokerende referencer eller skildringer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:155
#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Seksuelle referencer eller skildringer"
......@@ -992,12 +964,12 @@ msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Visuel fremstilling af seksuel opførsel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:161
#: src/gs-content-rating.c:163
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Ingen bandeord af nogen art"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:164
#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Lettere eller sjælden brug af bandeord"
......@@ -1007,12 +979,12 @@ msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Moderat brug af bandeord"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:170
#: src/gs-content-rating.c:169
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Stærk eller udbredt brug af bandeord"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:173
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Ingen upassende humor"
......@@ -1022,12 +994,12 @@ msgid "Slapstick humor"
msgstr "Slapstick-humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:179
#: src/gs-content-rating.c:178
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Toilet- eller vulgær humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:182
#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Voksen- eller seksuel humor"
......@@ -1037,106 +1009,105 @@ msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Intet diskriminerende sprog af nogen art"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:188
#: src/gs-content-rating.c:187
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negativitet mod en specifik gruppe af mennesker"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:191
#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskriminering med følelsesmæssig skade som formål"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:194
#: src/gs-content-rating.c:191
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Eksplicit diskriminering baseret på køn, seksualitet, race eller religion"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:197
#: src/gs-content-rating.c:196
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Ingen reklamer af nogen art"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:200
#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "Product placement"
msgstr "Product placement"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:203
#: src/gs-content-rating.c:200
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Eksplicitte referencer til specifikke brands eller varemærkede produkter"