Commit c4a54055 authored by Ivar Smolin's avatar Ivar Smolin Committed by Tristan Van Berkom

[l10n] Updated Estonian translation

parent c65a617b
......@@ -14,10 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 18:48+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 02:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -253,10 +253,6 @@ msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis"
msgid "COLORS"
msgstr "VÄRVID"
#. Description of --sync in --help output
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käivitamine: %s"
......@@ -271,6 +267,10 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Avamine: %d kirje"
msgstr[1] "Avamine: %d kirjet"
#. Description of --sync in --help output
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
......@@ -278,9 +278,6 @@ msgstr[1] "Avamine: %d kirjet"
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr "See programm on ILMA IGASUGUSE GARANTIITA. Üksikasjade kohta vaata %s"
msgid "Could not show link"
msgstr "Linki pole võimalik kuvada"
msgid "License"
msgstr "Litsents"
......@@ -295,6 +292,9 @@ msgstr "_Autorid"
msgid "_License"
msgstr "_Litsents"
msgid "Could not show link"
msgstr "Linki pole võimalik kuvada"
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Lähem teave %s kohta"
......@@ -711,6 +711,13 @@ msgstr ""
"kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
"ümber."
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"Sul on võimalik valida ainult katalooge. Sinu poolt valitud kirje ei ole "
"kataloog."
msgid "Invalid file name"
msgstr "Vigane failinimi"
......@@ -938,10 +945,6 @@ msgstr "Lõpetamata hostinimi; lõpeta see kaldkriipsuga '/'"
msgid "Path does not exist"
msgstr "Asukohta pole olemas"
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
......@@ -1641,6 +1644,10 @@ msgstr "%d. %s"
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Edenemisnäidik"
......@@ -3028,10 +3035,6 @@ msgstr "Kasutajanimi:"
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"
......@@ -3062,6 +3065,10 @@ msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s jaoks on vaja eelnevalt autentida"
......@@ -3368,422 +3375,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
"rikutud"
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on "
#~ "animatsioonifail rikutud"
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on "
#~ "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda"
#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
#~ msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#~ msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
#~ msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Error writing to image stream"
#~ msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "Sisemine viga: pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, "
#~ "moodul ei andud tõrke põhjuse kohta andmeid"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "Pildi päis on rikutud"
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr[0] "Tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
#~ msgstr[1] "Tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#~ msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk"
#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "Vigane päis animatsioonis"
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
#~ msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Pinu ületäituvus"
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Avastati vigane kood"
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "Vigane päis ikoonis"
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "Ikoonil on null-laius"
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida"
#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
#~ "proovida sulgeda mõned rakendused"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus"
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid"
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik luua"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
#~ "vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
#~ msgstr "Värvusprofiilil on vigane pikkus %d."
#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
#~ msgstr "Sisendfaili deskriptor on NULL."
#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
#~ msgstr "Tõrge faililugemispuhvrile %d baidi eraldamisel"
#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
#~ msgstr "Tõrge seek() abil järgnevast %d baidist ülehüppamisel."
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
#~ msgstr "Pildi andmeaatomi leidmine nurjus."
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "IO-puhvri andmeid pole võimalik ümber paigutada"
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
#~ msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik eraldada"
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "Tõmmis pole täielik või on tükeldatud"
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
#~ msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele"
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Failis on liigsed andmed"
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Pildi laius on null"
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Pildi kõrgus on null"
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada"
#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
#~ msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s"
#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s"
#~ msgid "Could not seek stream: %s"
#~ msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s"
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s"
#~ msgid "Couldn't load bitmap"
#~ msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida"
#~ msgid "Couldn't load metafile"
#~ msgstr "Metafaili pole võimalik laadida"
#~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "Salvestamine pole võimalik"
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "Värvi \"sügavus\"."
#~ msgid "Error printing"
#~ msgstr "Viga printimisel"
#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
#~ msgstr "Printer '%s' ei pruugi ühendatud olla."
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Kataloogid"
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "_Kataloogid"
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi "
#~ "seetõttu sellele programmile kättesaadav olla.\n"
#~ "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Uus kataloog"
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "_Kustuta fail"
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "Muuda faili _nime"
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Uus kataloog"
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "_Kataloogi nimi:"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "_Loo"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Faili kustutamine"
#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Faili ümbernimetamine"
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "Muuda _nime"
#~ msgid "_Selection: "
#~ msgstr "_Valik: "
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8'sse teisendada (proovi "
#~ "keskkonnamuutuja G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "Vigane UTF-8"
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "_Gamma väärtus"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Sisend"
#~ msgid "No extended input devices"
#~ msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Seade:"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Välja lülitatud"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ekraan"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Aken"
#~ msgid "_Mode:"
#~ msgstr "_Režiim:"
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Teljed"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Klahvid"
#~ msgid "_Pressure:"
#~ msgstr "Su_rve:"
#~ msgid "X _tilt:"
#~ msgstr "X-_kalle:"
#~ msgid "Y t_ilt:"
#~ msgstr "Y-k_alle:"
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "_Ratas:"
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(välja lülitatud)"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(tundmatu)"
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "_Tühjenda"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment