Commit f7391033 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez Committed by Administrator

Update Galician translation

parent 1268f5c6
Pipeline #27674 canceled with stages
......@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-23 22:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 14:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -19,36 +19,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Music"
msgstr "GNOME Música"
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Music.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Reproduce e organiza a súa colección de música"
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in:9
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Música é o novo aplicativo de reprodución de música de GNOME."
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
"computer, the local network and internet services."
msgstr ""
"Unha forma doada de reproducir a súa música. Descobre música automaticamente "
"no seu computador, rede local e servizos de internet."
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
"something new with the Jamendo and Magnatune services."
msgstr ""
"Atope pistas na súa colección local, obteña música desde servidores DLNA ou "
"tente algo novo cos servizos Jamendo e Magnatune."
#: data/org.gnome.Music.desktop.in:3 gnomemusic/application.py:55
#: gnomemusic/application.py:104 gnomemusic/toolbar.py:91
#: gnomemusic/window.py:68 data/AboutDialog.ui.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:54
#: gnomemusic/window.py:67
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: data/org.gnome.Music.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Reprodutor de música"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in:7
#| msgid "gnome-music"
msgid "org.gnome.Music"
msgstr "org.gnome.Music"
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:7
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in:13
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Música;Reprodutor;"
......@@ -95,141 +106,87 @@ msgstr ""
"aleatoriamente, presume repetir todo)."
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de busca"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "If true, the search bar is shown."
msgstr "Se é verdadeiro, mostrarase a barra de busca."
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Notifications mode"
msgstr "Modo das notificacións"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Enables or disables playback notifications"
msgstr "Activa ou desactiva as notificacións da reprodución"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Activar ReplayGain"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Activa ou desactiva ReplayGain para os álbums"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "Mostrouse o estado inicial"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Estabelecese a verdadeiro cando o valor inicial se mostrou"
#: gnomemusic/notification.py:55 data/PlayerToolbar.ui:70
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: gnomemusic/notification.py:58 gnomemusic/player.py:536
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: gnomemusic/notification.py:61 gnomemusic/player.py:539
#: data/PlayerToolbar.ui:87 data/PlaylistContextMenu.ui:5
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Inhibit a suspensión do sistema"
#: gnomemusic/notification.py:63 data/PlayerToolbar.ui:104
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
"Activa ou desactiva a inhibición da suspensión do sistema ao reproducir "
"música"
#: gnomemusic/player.py:1076
#: gnomemusic/gstplayer.py:402
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Non foi posíbel reproducir o ficheiro"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: gnomemusic/player.py:1081
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Buscar en %s"
#: gnomemusic/gstplayer.py:408
#| msgid "_Find in %s"
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Buscar en {}"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/player.py:1091
#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:419
msgid " and "
msgstr " e"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/player.py:1094
#: gnomemusic/gstplayer.py:422
msgid ", "
msgstr ","
#: gnomemusic/player.py:1095
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "%s requírese para reproducir o ficheiro, pero non está instalado."
msgstr[1] ""
"%s requírense para reproducir o ficheiro, pero non están instalados."
#: gnomemusic/gstplayer.py:424
#| msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
#| msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "{} requírese para reproducir o ficheiro, pero non está instalado."
msgstr[1] "{} requírense para reproducir o ficheiro, pero non están instalados."
#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:68
msgid "Playing music"
msgstr "Reproducindo música"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:58
#: gnomemusic/playlists.py:60
msgid "Most Played"
msgstr "Máis reproducidos"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:63
#: gnomemusic/playlists.py:65
msgid "Never Played"
msgstr "Nunca reproducidos"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:68
#: gnomemusic/playlists.py:70
msgid "Recently Played"
msgstr "Reproducidos recentemente"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:73
#: gnomemusic/playlists.py:75
msgid "Recently Added"
msgstr "Engadidos recentemente"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:78
#: gnomemusic/playlists.py:80
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Cancións favoritas"
#: gnomemusic/searchbar.py:64 gnomemusic/searchbar.py:114
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: gnomemusic/searchbar.py:66
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: gnomemusic/searchbar.py:67 data/AlbumWidget.ui:171
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: gnomemusic/searchbar.py:68
msgid "Track Title"
msgstr "Título da pista"
#: gnomemusic/searchbar.py:115
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: gnomemusic/searchbar.py:258
msgid "Sources"
msgstr "Orixes"
#: gnomemusic/searchbar.py:266
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: gnomemusic/utils.py:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista descoñecido"
......@@ -238,89 +195,128 @@ msgstr "Artista descoñecido"
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
#: gnomemusic/views/albumsview.py:45 gnomemusic/views/searchview.py:501
#: gnomemusic/views/albumsview.py:44 gnomemusic/views/searchview.py:574
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: gnomemusic/views/artistsview.py:56 gnomemusic/views/searchview.py:503
#: gnomemusic/views/artistsview.py:62 gnomemusic/views/searchview.py:576
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: gnomemusic/views/baseview.py:188
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "Elemento {} seleccionado"
msgstr[1] "Elementos {} seleccionados"
#: gnomemusic/views/baseview.py:193 gnomemusic/views/baseview.py:284
#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:189
#: gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 data/headerbar.ui:32
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
#: gnomemusic/views/emptysearchview.py:53
msgid "Try a different search"
msgstr "Probe unha busca diferente"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:51
#: gnomemusic/views/emptyview.py:66
msgid "Music folder"
msgstr "Cartafol de música"
#: gnomemusic/views/initialstateview.py:50
#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:70
#| msgid "The contents of your %s will appear here."
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "Os contidos de {} aparecerán aquí."
#: gnomemusic/views/emptyview.py:102
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hola DJ"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:63 gnomemusic/views/searchview.py:507
#: gnomemusic/views/emptyview.py:112 gnomemusic/views/emptyview.py:118
msgid "No music found"
msgstr "Non se atopou música"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:120
msgid "Try a different search"
msgstr "Probe unha busca diferente"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:67 gnomemusic/views/searchview.py:580
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reprodución"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:604
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d canción"
msgstr[1] "%d cancións"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:647
#: gnomemusic/views/playlistview.py:638
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Elminouse a lista de reprodución {}"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:653
#: gnomemusic/views/playlistview.py:644
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} eliminado de {}"
#: gnomemusic/views/searchview.py:505 gnomemusic/views/songsview.py:55
#: gnomemusic/views/searchview.py:578 gnomemusic/views/songsview.py:55
msgid "Songs"
msgstr "Cancións"
#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:185
#: gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:171
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} minuto"
msgstr[1] "{} minutos"
#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:281 gnomemusic/widgets/albumwidget.py:326
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:192
#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:141
msgid "Disc {}"
msgstr "Disco {}"
#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:73
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "Elemento {} seleccionado"
msgstr[1] "Elementos {} seleccionados"
#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:76 data/SelectionBarMenuButton.ui:31
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:169
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:231
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:232
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#: gnomemusic/window.py:245
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:145
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:148 data/PlayerToolbar.ui:88
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:96
#| msgid "%d Song"
#| msgid_plural "%d Songs"
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} canción"
msgstr[1] "{} cancións"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:67 gnomemusic/widgets/searchbar.py:115
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:68
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:69
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:70 data/AlbumWidget.ui:172
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:71
msgid "Track Title"
msgstr "Título da pista"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:116
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:259
msgid "Sources"
msgstr "Orixes"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:267
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: data/AboutDialog.ui.in:9
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
......@@ -335,6 +331,31 @@ msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Visite o sitio web de GNOME Music"
#: data/AboutDialog.ui.in:13
#| msgid ""
#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
#| "\n"
#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#| "\n"
#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#| "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this "
#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#| "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this "
#| "exception statement from your version.\n"
#| "\n"
#| "“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
#| "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
......@@ -359,7 +380,7 @@ msgid ""
"statement from your version.\n"
"\n"
"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
msgstr ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
......@@ -382,12 +403,15 @@ msgstr ""
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version.\n"
"\n"
"A imaxe de “Magic of the vinyl” por Sami Pyylampi ten licenza CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
#: data/AlbumWidget.ui:110
#: data/AlbumWidget.ui:111
msgid "Released"
msgstr "Publicada"
#: data/AlbumWidget.ui:126
#: data/AlbumWidget.ui:127
msgid "Running Length"
msgstr "Lonxitude da execución"
......@@ -407,27 +431,19 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: data/headerbar.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: data/headerbar.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: data/headerbar.ui:66
#: data/HeaderBar.ui:13
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: data/headerbar.ui:89
#: data/HeaderBar.ui:36
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: data/headerbar.ui:111 data/PlaylistDialog.ui:264
#: data/HeaderBar.ui:58 data/PlaylistDialog.ui:282
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: data/headerbar.ui:129
#: data/HeaderBar.ui:77
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
......@@ -516,16 +532,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#: data/NoMusic.ui:35
msgid "No music found"
msgstr "Non se atopou música"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text 'Music folder'
#: data/NoMusic.ui:55
#, python-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Os contidos de %s aparecerán aquí."
#: data/PlayerToolbar.ui:6
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
......@@ -543,6 +549,20 @@ msgstr "Repetir canción"
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Desactivar Aleatorio/Repetir"
#: data/PlayerToolbar.ui:70
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: data/PlayerToolbar.ui:106
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: data/PlaylistContextMenu.ui:5
#| msgid "Play"
msgctxt "context menu item"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: data/PlaylistContextMenu.ui:9
msgid "Add to Playlist…"
msgstr "Engadir á lista de reprodución…"
......@@ -567,38 +587,81 @@ msgstr "_Renomear…"
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nome da lista de reprodución"
#: data/PlaylistControls.ui:65
#: data/PlaylistControls.ui:67
msgid "_Done"
msgstr "_Feito"
#: data/PlaylistDialog.ui:63
#: data/PlaylistDialog.ui:68
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Escriba o nome para a súa primeira lista de reprodución"
#: data/PlaylistDialog.ui:88
#: data/PlaylistDialog.ui:97
msgid "C_reate"
msgstr "Cr_ear"
#: data/PlaylistDialog.ui:157
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova lista de reprodución"
#: data/PlaylistDialog.ui:168
#| msgid "New Playlist"
msgid "New Playlist…"
msgstr "Nova lista de reprodución…"
#: data/PlaylistDialog.ui:170
#: data/PlaylistDialog.ui:184
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: data/PlaylistDialog.ui:261
msgid "Select Playlist"
msgstr "Seleccionar lista de reprodución"
#: data/PlaylistDialog.ui:279
#| msgid "_Add to Playlist"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Engadir á lista de reprodución"
#: data/PlaylistDialog.ui:276
#: data/PlaylistDialog.ui:295
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: data/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: data/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: data/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Engadir á lista de reprodución"
#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "Música é o novo aplicativo de reprodución de música de GNOME."
#~| msgid "gnome-music"
#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"
#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Modo de busca"
#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "Se é verdadeiro, mostrarase a barra de busca."
#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "Modo das notificacións"
#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "Activa ou desactiva as notificacións da reprodución"
#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
#~ msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d min"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Baleiro"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Seleccionar lista de reprodución"
#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "o|os|a|as|un|unha|uns|unhas"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment