Commit 16d1c279 authored by Yuri Chornoivan's avatar Yuri Chornoivan Committed by Administrator
Browse files

Update Ukrainian translation

parent 5070b19d
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 16:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
......@@ -33,9 +33,6 @@ msgid "An IDE for GNOME"
msgstr "Середовище розробляння для GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9
#| msgid ""
#| "Christian Hergert\n"
#| "Gareth Foster"
msgid "Christian Hergert, et al."
msgstr "Christian Hergert та інші"
......@@ -46,19 +43,19 @@ msgid ""
"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
msgstr ""
"«Будівник» є комплексним середовищем розробки (IDE) для GNOME із інтенсивним"
" процесом розробляння. У програмі поєднано інтегровану підтримку основних"
" технологій GNOME, зокрема GTK+, GLib, та програмних інтерфейсів GNOME, із"
" можливостями, які подобаються усім розробникам, зокрема підсвічуванням"
" синтаксичних конструкцій та фрагментами."
"«Будівник» є комплексним середовищем розробки (IDE) для GNOME із інтенсивним "
"процесом розробляння. У програмі поєднано інтегровану підтримку основних "
"технологій GNOME, зокрема GTK+, GLib, та програмних інтерфейсів GNOME, із "
"можливостями, які подобаються усім розробникам, зокрема підсвічуванням "
"синтаксичних конструкцій та фрагментами."
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18
msgid ""
"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
"GNOME every six months."
msgstr ""
"Випуски «Будівника» стабільно синхронізовано із випусками GNOME, які"
" відбуваються кожні шість місяців."
"Випуски «Будівника» стабільно синхронізовано із випусками GNOME, які "
"відбуваються кожні шість місяців."
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:22
msgid "Features:"
......@@ -67,8 +64,8 @@ msgstr "Можливості:"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
msgstr ""
"Вбудоване підсвічування синтаксичних конструкцій для багатьох мов"
" програмування"
"Вбудоване підсвічування синтаксичних конструкцій для багатьох мов "
"програмування"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
msgid "Side-by-side code editors"
......@@ -79,7 +76,6 @@ msgid "Multi-monitor support"
msgstr "Підтримка конфігурацій із багатьма моніторами"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
#| msgid "Show overview map"
msgid "Code overview mini-map"
msgstr "Мінікартка для огляду коду"
......@@ -92,20 +88,20 @@ msgid ""
"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
"PHPize, and Waf"
msgstr ""
"Інтеграція із Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize та"
" Waf"
"Інтеграція із Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize та "
"Waf"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr ""
"Автоматичне доповнення коду на основі Clang, семантичне підсвічування та"
" діагностика"
"Автоматичне доповнення коду на основі Clang, семантичне підсвічування та "
"діагностика"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr ""
"Автоматичне доповнення коду на основі Python, семантичне підсвічування та"
" діагностика"
"Автоматичне доповнення коду на основі Python, семантичне підсвічування та "
"діагностика"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
......@@ -118,8 +114,8 @@ msgstr "Підтримка автоматичних відступів у код
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
msgstr ""
"Інтерактивний перегляд результатів обробки коду HTML, Markdown,"
" reStructuredText та Sphinx"
"Інтерактивний перегляд результатів обробки коду HTML, Markdown, "
"reStructuredText та Sphinx"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
......@@ -146,7 +142,6 @@ msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
msgstr "Швидкий нечіткий пошук тексту у файлах та символах"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
#| msgid "A place for all your projects"
msgid "Quickly access your projects"
msgstr "Швидкий доступ до ваших проєктів"
......@@ -159,7 +154,6 @@ msgid "Integration with Git to clone your projects"
msgstr "Інтеграція із Git для клонування ваших проєктів"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58
#| msgid "Source Code Editor"
msgid "The source code editor"
msgstr "Редактор коду"
......@@ -172,7 +166,6 @@ msgid "Debug with the GNU debugger"
msgstr "Діагностика за допомогою GNU debugger"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
#| msgid "Build Workers"
msgid "Build Parallelism"
msgstr "Паралельне збирання"
......@@ -181,29 +174,31 @@ msgid ""
"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
"for number of CPU."
msgstr ""
"Кількість обробників, які слід використовувати для виконання збирання. -1 —"
" автоматичне типове значення. 0 — кількість процесорів."
"Кількість обробників, які слід використовувати для виконання збирання. -1 — "
"автоматичне типове значення. 0 — кількість процесорів."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
msgid "Allow network when metered"
msgstr ""
msgstr "Працювати у мережі, якщо ведеться облік"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
msgid ""
"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
"dependencies when connection is metered."
msgstr ""
"Увімкнути автоматизоване передавання даних під час збирання, зокрема"
" отримання SDK та залежностей, якщо відомо, що ведеться облік і тарифікація"
" обміну даними мережею."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
msgid "Ctags based autocompletion"
msgstr ""
msgstr "Автодоповнення на основі Ctags"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
msgid "Use Ctags for autocompletion."
msgstr ""
msgstr "Використовуввти Ctags для автодоповнення."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
#| msgid "Semantic Highlighting"
msgid "Enable semantic highlighting"
msgstr "Увімкнути семантичне підсвічування"
......@@ -214,17 +209,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
#| msgid "autogen.sh is not executable."
msgid "Path to ctags executable"
msgstr "Шлях до виконуваного файла ctags"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
#| msgid "The result to be visualized in the item."
msgid "The path to the ctags executable on the system."
msgstr ""
msgstr "Шлях до виконуваного файла ctags у системі."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
#| msgid "Restore cursor position"
msgid "Restore last position"
msgstr "Відновлювати останню позицію"
......@@ -233,7 +225,6 @@ msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
#| msgid "Show Ignored Files"
msgid "Show modified lines"
msgstr "Показувати змінені рядки"
......@@ -244,7 +235,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
#| msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
msgid "Show diagnostics next to line number"
msgstr ""
......@@ -263,7 +253,6 @@ msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
#| msgid "Matching brackets"
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Виділяти кольором відповідні дужки"
......@@ -272,7 +261,6 @@ msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
#| msgid "Go to line number"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показати номери рядків"
......@@ -286,9 +274,6 @@ msgid "Smart Backspace"
msgstr "Розумне вилучення"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:56
#| msgid ""
#| "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your "
#| "indentation"
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
......@@ -300,12 +285,10 @@ msgid "Smart Home and End"
msgstr "Кмітливі клавіші «Home» та «End»"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61
#| msgid "Home moves to first non-whitespace character"
msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
#| msgid "Show Ignored Files"
msgid "Show grid lines"
msgstr "Показувати лінії ґратки"
......@@ -325,7 +308,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
#| msgid "Automatically hide overview map"
msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr "Автоматично ховати карту огляду"
......@@ -336,7 +318,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
#| msgid "Spaces"
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Малювати пробіли"
......@@ -350,12 +331,10 @@ msgid "Overscroll"
msgstr "Надпрокручування"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
#| msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
#| msgid "Plain Text"
msgid "Wrap Text"
msgstr "Переносити рядки тексту"
......@@ -384,29 +363,24 @@ msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
#| msgid "Completion"
msgid "Completion Row Count"
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119
#| msgid "The number of documents in the manager."
msgid "The number of completion rows to display to the user."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
#| msgid "Line changes"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Інтервал між рядками"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125
#| msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
#| msgid "Completion"
msgid "Interactive Completion"
msgstr "Інтерактивне доповнення"
......@@ -417,7 +391,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
#| msgid "Spaces"
msgid "Spaces Style"
msgstr "Стиль пробілів"
......@@ -442,7 +415,6 @@ msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
#| msgid "Right margin position"
msgid "Window position"
msgstr "Розташування вікна"
......@@ -473,24 +445,22 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr ""
"Використовувати параметр нічного освітлення GNOME для вмикання нічного режиму."
"Використовувати параметр нічного освітлення GNOME для вмикання нічного "
"режиму."
#. Translators: This is the default directory name for user’s
#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:32
#| msgid "Projects"
msgid "\"Projects\""
msgstr "\"Проєкти\""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:423
#| msgid "Projects Directory"
msgid "Projects directory"
msgstr "Каталог проєктів"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
#| msgid "A place for all your projects"
msgid "Directory for all Builder projects."
msgstr "Каталог для всіх ваших проєктів «Будівника»."
......@@ -503,12 +473,10 @@ msgid "Restore previously opened files when loading a project."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43
#| msgid "Open File"
msgid "Show Open Files"
msgstr "Показати відкриті файли"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44
#| msgid "Destination file must be within the project tree."
msgid "Display the open files list in the project sidebar."
msgstr "показувати список відкритих файлів на бічній панелі проєкту."
......@@ -557,7 +525,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
#| msgid "The configuration to use from .buildconfig"
msgid "Selected configuration for building"
msgstr "Вибрані налаштування для збирання"
......@@ -568,8 +535,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Toggle left panel"
msgid "Show Left Panel"
msgstr "Показати ліву панель"
......@@ -578,7 +543,6 @@ msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
#| msgid "Right margin position"
msgid "Left Panel Position"
msgstr "Розташування лівої панелі"
......@@ -587,7 +551,6 @@ msgid "The width in pixel units of the left panel."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
#| msgid "Show right margin"
msgid "Show Right Panel"
msgstr "Показати праву панель"
......@@ -596,7 +559,6 @@ msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
#| msgid "Right margin position"
msgid "Right Panel Position"
msgstr "Розташування правої панелі"
......@@ -605,8 +567,6 @@ msgid "The width in pixel units of the right panel."
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Toggle bottom panel"
msgid "Show Bottom Panel"
msgstr "Показати нижню панель"
......@@ -632,23 +592,18 @@ msgid "Build;Develop;"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
#| msgid "_Open Project"
msgid "Open a Project"
msgstr "Відкрити проєкт"
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
#| msgid "New Project"
msgid "Start New Project"
msgstr "Створити проєкт"
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
#| msgid "Repository"
msgid "Clone Repository"
msgstr "Клонувати сховище"
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "editor font monospace"
msgid "New Editor Workspace"
msgstr "Новий робочий простір редактора"
......@@ -691,19 +646,16 @@ msgid "Color name"
msgstr "Назва кольору"
#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
#| msgid "Enter the name of the directory to create"
msgid "Enter a new name for the color"
msgstr "Введіть нову назву кольору"
#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
#, c-format
#| msgid "unsaved document %u"
msgid "Unsaved palette %u"
msgstr "Незбережена палітра %u"
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:494 src/gstyle/gstyle-palette.c:560
#, c-format
#| msgid "Failed to parse integer from \"%s\""
msgid "failed to parse line %i\n"
msgstr "не вдалося обробити рядок %i\n"
......@@ -719,7 +671,6 @@ msgstr ""
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729
#, c-format
#| msgid "Failed to open directory: %s"
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити %s\n"
......@@ -735,7 +686,6 @@ msgstr ""
#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831
#| msgid "General"
msgid "Generated"
msgstr "Створено"
......@@ -749,7 +699,6 @@ msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:75
#| msgid "Emulation"
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
......@@ -773,7 +722,6 @@ msgid "Cielab b"
msgstr ""
#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
#| msgid "_Redo"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
......@@ -818,7 +766,6 @@ msgid "R"
msgstr "Ч"
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
#| msgid "Go"
msgid "G"
msgstr "З"
......@@ -828,7 +775,6 @@ msgstr "С"
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
#| msgid "Format Strings"
msgid "Color strings"
msgstr "Рядки кольорів"
......@@ -869,7 +815,6 @@ msgstr "Палітри"
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
#| msgid "No open files"
msgid "No open palettes"
msgstr "Немає відкритих палітр"
......@@ -881,13 +826,11 @@ msgstr "Завантажити або створити палітру за на
#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4983
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53
#| msgid "_Rename"
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
......@@ -899,7 +842,6 @@ msgstr "_Перейменувати"
#. translators: %u is replaced with an incrementing number
#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391
#, c-format
#| msgid "unsaved document %u"
msgid "unsaved file %u"
msgstr "незбережений файл %u"
......@@ -914,7 +856,6 @@ msgstr "%s містить неправильний ASCII"
#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
#, c-format
#| msgid "Failed to parse integer from \"%s\""
msgid "Failed to parse integer from “%s”"
msgstr "Не вдалося розібрати число з «%s»"
......@@ -929,7 +870,6 @@ msgstr "Не вдалося запустити типові мови."
#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
#, c-format
#| msgid "Failed to open directory: %s"
msgid "Failed to save draft: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти чернетку: %s"
......@@ -942,7 +882,7 @@ msgstr "Без назви"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:339
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:318
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
......@@ -961,7 +901,6 @@ msgstr ""
#. translators: %s is the error message
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
#, c-format
#| msgid "Failed to load file: %s: %s"
msgid "Failed to load file: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити файл: %s"
......@@ -976,14 +915,12 @@ msgstr ""
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:192
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:300
#, c-format
#| msgid "Failed to load file: %s: %s"
msgid "Failed to save file: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти файл: %s"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:65
#| msgid "_New File"
msgid "Save File"
msgstr "Зберегти файл"
......@@ -996,12 +933,10 @@ msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:335
#| msgid "_Save As"
msgid "Save File As"
msgstr "Збереження файла з новою назвою"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:338
#| msgid "_Save As"
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
......@@ -1028,9 +963,7 @@ msgstr "Зберегти як"
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:55
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Editor Shortcuts"
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
msgid "Editor shortcuts"
msgstr "Скорочення редактора"
......@@ -1050,19 +983,14 @@ msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Save the document"
msgid "Save the document"
msgstr "Зберегти документ"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Save the document"
msgid "Save the document with a new name"
msgstr "Зберегти документ із новою назвою"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
#| msgid "untitled document"
msgid "Print the document"
msgstr "Надрукувати документ"
......@@ -1073,39 +1001,27 @@ msgstr "Надрукувати документ"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:82
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Find and replace"
msgid "Find and replace"
msgstr "Знайти і замінити"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:37
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Find"
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Find the next match"
msgid "Move to the next match"
msgstr "Перейти до наступного збігу"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Find the previous match"
msgid "Move to the previous match"
msgstr "Перейти до попереднього збігу"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to next error in file"
msgid "Move to the next error"
msgstr "Перейти до наступної помилки"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:83
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Move to previous error in file"
msgid "Move to the previous error"
msgstr "Перейти до попередньої помилки"
......@@ -1115,7 +1031,7 @@ msgstr "_Оновити"
#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1424
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1442
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:152
#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69
......@@ -1131,7 +1047,6 @@ msgstr ""
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:180
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:220
#| msgid "Match as _Regular Expression"
msgid "Regular expressions"
msgstr "Формальні вирази"
......@@ -1143,7 +1058,6 @@ msgstr "З врахуванням регістру"
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:190
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:249
#| msgid "Match _Entire Word Only"
msgid "Match whole word only"
msgstr "Тільки збіг цілих слів"
......@@ -1172,12 +1086,10 @@ msgstr ""
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6
#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:155
#| msgid "Recent Projects"
msgid "Document Properties"
msgstr "Властивості документа"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:22
#| msgid "Highlight"
msgid "Highlight Mode"
msgstr "Підкреслення синтаксису"
......@@ -1205,12 +1117,10 @@ msgid "Display right margin"
msgstr "Показувати праве поле"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
#| msgid "Automatically indent"
msgid "Automatic indentation"
msgstr "Автоматичний відступ"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
#| msgid "Smart Backspace"
msgid "Smart backspace"
msgstr "Розумне вилучення"
......@@ -1223,7 +1133,6 @@ msgid "Insert trailing newline"
msgstr ""
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
#| msgid "Overwrite closing braces"
msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
msgstr ""
......@@ -1259,14 +1168,12 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"