Commit 0514afa4 authored by Yuri Chornoivan's avatar Yuri Chornoivan Committed by Administrator
Browse files

Update Ukrainian translation

parent 16d1c279
......@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
......@@ -207,6 +207,8 @@ msgid ""
"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
"based on information extracted from the source code."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, буде використано додаткове підсвічування підтримуваними"
" мовами на основі даних, які видобуто із початкового коду."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
msgid "Path to ctags executable"
......@@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "Відновлювати останню позицію"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:26
msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr ""
msgstr "Перейти до останньої позиції при повторному відкритті файла"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
msgid "Show modified lines"
......@@ -233,15 +235,19 @@ msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, редактор показуватиме додавання і зміни у рядках поряд і"
" початковим кодом."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
msgid "Show diagnostics next to line number"
msgstr ""
msgstr "Показувати діагностику поряд із номером рядка"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:36
msgid ""
"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, редактор показувати діагностичні дані ліворуч від номерів"
" рядків."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
......@@ -251,6 +257,7 @@ msgstr "Підсвічувати поточний рядок"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:41
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, редактор підсвічуватиме рядок, у якому розташовано курсор."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
msgid "Highlight matching brackets"
......@@ -258,7 +265,7 @@ msgstr "Виділяти кольором відповідні дужки"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:46
msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr ""
msgstr "Якщо увімкнено, редактор підсвічуватиме відповідні дужки."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
msgid "Show line numbers"
......@@ -266,7 +273,7 @@ msgstr "Показати номери рядків"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:51
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr ""
msgstr "Якщо увімкнено, редактор показуватиме номери рядків."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
......@@ -278,6 +285,8 @@ msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
msgstr ""
"Клавіша Backspace вилучатиме додаткові пробіли для підтримання вирівнювання"
" за визначеним розміром відступу."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
......@@ -287,6 +296,8 @@ msgstr "Кмітливі клавіші «Home» та «End»"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61
msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr ""
"Визначає, чи пересуватиме натискання клавіші Home курсор до першого"
" непробільного символу."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
msgid "Show grid lines"
......@@ -294,28 +305,32 @@ msgstr "Показувати лінії ґратки"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr ""
msgstr "Якщо увімкнено, редактор показуватиме лінії ґратки у документі."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
msgid "Show overview map"
msgstr "Показувати карту коду"
msgstr "Показувати мапу коду"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:81
msgid ""
"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
"the editor."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, «Будівник» показуватиме оглядову мапу файла з початковим"
" кодом поряд із вікном редактора."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr "Автоматично ховати карту огляду"
msgstr "Автоматично ховати оглядову мапу"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, «Будівник» автоматично приховуватиме оглядову мапу, коли"
" вказівник миші полишатиме вікно редактора або буде перевищено час очікування."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
msgid "Draw Spaces"
......@@ -323,7 +338,7 @@ msgstr "Малювати пробіли"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr ""
msgstr "Різноманітні типи пробілів, які слід малювати у редакторі."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
......@@ -332,7 +347,7 @@ msgstr "Надпрокручування"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
msgstr ""
msgstr "Кількість рядків для гортання за кінець буфера."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
msgid "Wrap Text"
......@@ -343,32 +358,35 @@ msgid ""
"If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text is "
"visible."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, «Будівник» автоматично переноситиме рядки у тексті, щоб увесь"
" текст був видимим."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
msgid "Autosave Enabled"
msgstr ""
msgstr "Увімкнено автозбереження"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
msgid "Enable or disable autosave feature."
msgstr ""
msgstr "Увімкнути або вимкнути можливість автоматичного збереження."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
msgid "Autosave Frequency"
msgstr ""
msgstr "Частота автозбереження"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""
"Кількість секунд після внесення змін до автоматичного збереження даних."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
msgid "Completion Row Count"
msgstr ""
msgstr "Кількість рядків доповнення"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119
msgid "The number of completion rows to display to the user."
msgstr ""
msgstr "Кількість рядків доповнення, які слід показувати користувачеві."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
......@@ -377,7 +395,7 @@ msgstr "Інтервал між рядками"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125
msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
msgstr ""
msgstr "Кількість пікселів, які слід включати над і під рядками у редакторі."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
......@@ -389,6 +407,8 @@ msgid ""
"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
"type."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, «Будівник» автоматично показувати пропозиції доповнення під"
" час введення тексту."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
msgid "Spaces Style"
......@@ -396,7 +416,7 @@ msgstr "Стиль пробілів"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
msgid "How to apply spaces when reformatting text."
msgstr ""
msgstr "Як застосовувати пробіли при переформатуванні тексту."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
msgid "Enabled"
......@@ -404,7 +424,7 @@ msgstr "Увімкнено"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
msgid "If the type within the extension is enabled."
msgstr ""
msgstr "Визначає, чи увімкнено тип із відповідним суфіксом назви."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
msgid "Window size"
......@@ -436,11 +456,11 @@ msgstr "Нічний режим"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
msgid "Prefer dark application chrome."
msgstr ""
msgstr "Перевага темної палітри кольорів у програмі."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:25
msgid "Follow system night light"
msgstr ""
msgstr "Використання загальносистемного нічного освітлення"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
......@@ -466,11 +486,11 @@ msgstr "Каталог для всіх ваших проєктів «Будів
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
msgid "Restore Previous Files"
msgstr ""
msgstr "Відновлювати попередні файли"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
msgid "Restore previously opened files when loading a project."
msgstr ""
msgstr "Відновлювати попередні відкриті файли під час завантаження проєкту."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43
msgid "Show Open Files"
......@@ -482,19 +502,20 @@ msgstr "показувати список відкритих файлів на
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48
msgid "Clear build caches at startup"
msgstr ""
msgstr "Очищувати кеші збирання при запуску"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49
msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, «Будівник» очищуватиме кеші збирання під час запуску програми."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
msgid "Plugin enabled"
msgstr ""
msgstr "Додаток увімкнено"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
msgid "If the plugin should be enabled"
msgstr ""
msgstr "Визначає, чи має бути увімкнено додаток"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
msgid "Show Icons"
......@@ -502,7 +523,7 @@ msgstr "Показувати піктограми"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
msgstr ""
msgstr "Цей параметр вважається застарілим і більше не використовується."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69
......@@ -513,6 +534,8 @@ msgstr "Показувати нехтувані файли"
msgid ""
"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, у ієрархії проєкту буде показано файли, які ігноруються"
" системою керування версіями."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74
......@@ -523,6 +546,8 @@ msgstr "Впорядковувати спочатку каталоги"
msgid ""
"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, у списку ієрархії проєкту каталоги стоятимуть вище за"
" звичайні файли."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
msgid "Selected configuration for building"
......@@ -533,6 +558,8 @@ msgid ""
"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
"the project loads."
msgstr ""
"Вибрані налаштування, які буде відновлено під час наступного завантаження"
" проєкту."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
msgid "Show Left Panel"
......@@ -540,7 +567,7 @@ msgstr "Показати ліву панель"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:6
msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
msgstr ""
msgstr "Якщо увімкнено, буде показано ліву панель."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
msgid "Left Panel Position"
......@@ -548,7 +575,7 @@ msgstr "Розташування лівої панелі"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:12
msgid "The width in pixel units of the left panel."
msgstr ""
msgstr "Ширина лівої панелі у пікселях."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
msgid "Show Right Panel"
......@@ -556,7 +583,7 @@ msgstr "Показати праву панель"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:18
msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
msgstr ""
msgstr "Якщо увімкнено, буде показано праву панель."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
msgid "Right Panel Position"
......@@ -564,7 +591,7 @@ msgstr "Розташування правої панелі"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:24
msgid "The width in pixel units of the right panel."
msgstr ""
msgstr "Ширина правої панелі у пікселях."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
msgid "Show Bottom Panel"
......@@ -572,24 +599,24 @@ msgstr "Показати нижню панель"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:30
msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
msgstr ""
msgstr "Якщо увімкнено, буде показано нижню панель."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:35
msgid "Bottom Panel Position"
msgstr ""
msgstr "Розташування нижньої панелі"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:36
msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
msgstr ""
msgstr "Висота нижньої панелі у пікселях"
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
msgid "Build software for GNOME"
msgstr ""
msgstr "Збирання програмного забезпечення для GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
msgid "Build;Develop;"
msgstr ""
msgstr "Build;Develop;збирання;розробка;"
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
msgid "Open a Project"
......@@ -610,7 +637,7 @@ msgstr "Новий робочий простір редактора"
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36
#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:13
msgid "D-Bus Inspector"
msgstr ""
msgstr "Інспектор D-Bus"
#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25
msgid "Builder Dark"
......@@ -662,12 +689,12 @@ msgstr "не вдалося обробити рядок %i\n"
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:615
#, c-format
msgid "%s: palette is empty\n"
msgstr ""
msgstr "%s: палітра є порожньою\n"
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:721
#, c-format
msgid "%s: failed to parse\n"
msgstr ""
msgstr "%s: не вдалося обробити\n"
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729
#, c-format
......@@ -677,12 +704,12 @@ msgstr "Не вдалося відкрити %s\n"
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:767
#, c-format
msgid "%s: This file format is not supported\n"
msgstr ""
msgstr "%s: підтримки цього формату файлів не передбачено\n"
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:824
#, c-format
msgid "failed to parse\n"
msgstr ""
msgstr "не вдалося обробити\n"
#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831
......@@ -692,7 +719,7 @@ msgstr "Створено"
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:935
#, c-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося зберегти %s\n"
#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:64
msgid "Hue"
......@@ -711,15 +738,15 @@ msgstr "Значення"
#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:97
msgid "Cielab l"
msgstr ""
msgstr "Cielab l"
#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:108
msgid "Cielab a"
msgstr ""
msgstr "Cielab a"
#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:119
msgid "Cielab b"
msgstr ""
msgstr "Cielab b"
#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
msgid "Red"
......@@ -735,7 +762,7 @@ msgstr "Синій"
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
msgid "Color Components"
msgstr ""
msgstr "Компоненти кольорів"
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
msgid "H"
......@@ -896,7 +923,7 @@ msgstr "Скасувати"
#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1000
#, c-format
msgid "A suitable debugger was not found."
msgstr ""
msgstr "Відповідного засобу діагностики не було знайдено."
#. translators: %s is the error message
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
......@@ -908,7 +935,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити файл: %s"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:121
#, c-format
msgid "Print failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося надрукувати: %s"
#. translators: %s is the error message
#. translators: %s is the underlying error message
......@@ -1077,12 +1104,14 @@ msgstr "Замінити всі"
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:162
msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
msgstr ""
msgstr "Перемикання між пошуком і пошуком із заміною"
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:185
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100
msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr ""
"Показати або приховати параметри пошуку, зокрема чутливість до регістру"
" символів"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6
#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:155
......@@ -1127,14 +1156,16 @@ msgstr "Розумне вилучення"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:125
msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
msgstr ""
"Вмикання кмітливого backspace призведе до обробки декількох пробілів як"
" табуляцій"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:133
msgid "Insert trailing newline"
msgstr ""
msgstr "Вставляти кінцевий символ нового рядка"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
msgstr ""
msgstr "Перезаписувати кінцеві фігурні дужки і лапки"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:152
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
......@@ -1203,11 +1234,11 @@ msgstr "Панелі"
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49
msgid "Toggle navigation panel"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути або вимкнути панель навігації"
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55
msgid "Toggle utilities panel"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути або вимкнути панель допоміжних засобів"
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61
msgid "Close all files"
......@@ -1226,12 +1257,12 @@ msgstr "Відновлення попереднього сеансу"
#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:15
msgid "Your previous session will be ready in a moment."
msgstr ""
msgstr "Ваш попередній сеанс буде невдовзі приготовано."
#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:21
msgid "Switch surface"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути поверхню"
#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:64
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:71
......@@ -1242,18 +1273,18 @@ msgstr "Шукати у вашому проєкті"
#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:396
#, c-format
msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося ініціалізувати конвеєр збирання: %s"
#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:526
#, c-format
msgid "Failed to get device information: %s"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою: %s"
#. translators: %s is replaced with the external device name
#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162
#, c-format
msgid "Discovered device “%s”"
msgstr ""
msgstr "Виявлено пристрій «%s»"
#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553
msgid "Devices"
......@@ -1261,7 +1292,7 @@ msgstr "Пристрої"
#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:733
msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося розгорнути пристрій — конвеєр збирання не ініціалізовано"
#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:260
......@@ -1272,25 +1303,27 @@ msgstr "Резервний"
#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
#, c-format
msgid "My Computer (%s)"
msgstr ""
msgstr "Ваш комп'ютер (%s)"
#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
#, c-format
msgid "My Computer (%s) — %s"
msgstr ""
msgstr "Ваш комп'ютер (%s) — %s"
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:800
msgid "The build pipeline is in a failed state"
msgstr ""
msgstr "Конвеєр збирання перебуває у стані помилки"
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:810
msgid "The build configuration has errors"
msgstr ""
msgstr "У конвеєрі збирання сталися помилки"
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3000
msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
msgstr ""
"Не вдалося створити псевдотермінал. Можливості роботи із терміналом буде"
" обмежено."
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3206
msgid "Cleaning…"
......@@ -1360,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:488
msgid "Failed to locate runtime"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося знайти середовище виконання"
#. translators: %s is replaced with the name of the users executable
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:543
......@@ -1372,14 +1405,14 @@ msgstr "Виконуємо %s…"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:617
#, c-format
msgid "The build target failed to build: %s"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося зібрати ціль збирання: %s"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:880
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
msgid "Workbench shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Скорочення майстерні"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:881
msgid "Build and Run"
......@@ -1388,7 +1421,7 @@ msgstr "Зібрати і запустити"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1043
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1109
msgid "Failed to locate a build target"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося знайти ціль збирання"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1245 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33
......@@ -1397,7 +1430,7 @@ msgstr "Запустити"
#: src/libide/foundry/ide-runner.c:185
msgid "Process quit unexpectedly"
msgstr ""
msgstr "Неочікуване завершення роботи процесу"
#: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138
msgid "Host Operating System"
......@@ -1416,13 +1449,13 @@ msgstr "Типова (основна операційна система)"
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:251
#, c-format
msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
msgstr ""
msgstr "Каталог із назвою «%s» вже існує. Будь ласка, виберіть інший каталог."
#. translators: %s is replaced with the path to the project
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:259
#, c-format
msgid "Your project will be created at %s"
msgstr ""
msgstr "Ваш проєкт буде створено у %s"
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:48
msgid "Repository URL"
......@@ -1440,7 +1473,7 @@ msgstr "користувач@вузол:сховище.git"
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:103
msgid "Select branch and other options."
msgstr ""
msgstr "Виберіть гілку та інші параметри."
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:140
msgid "Repository Kind"
......@@ -1516,6 +1549,8 @@ msgid ""
"Removing project sources will delete them from your computer and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Вилучення початкового коду проєкту призведе до вилучення даних з вашого"
" комп'ютера. Цю дію не можна буде скасувати."
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:537
msgid "Delete Project Sources"
......@@ -1544,7 +1579,7 @@ msgstr "Ви_лучити проєкти"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:166
msgid "Remove Projects and Sources…"
msgstr ""
msgstr "Вилучити проєкти і початкові коди…"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:188
msgctxt "title"
......@@ -1553,7 +1588,7 @@ msgstr "Клонувати сховище"
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:78
msgid "Switch Surface"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути поверхню"
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:16
msgid "Close Project"
......@@ -1621,7 +1656,7 @@ msgstr "Показати налаштування програми"
#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
msgid "Open project in new workbench"
msgstr ""
msgstr "Відкрити проєкт у новій майстерні"
#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
msgid "FILE"