Commit 61a16401 authored by Danial Behzadi's avatar Danial Behzadi Committed by Administrator

Update Persian translation

parent d52b2bcb
......@@ -6,18 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 19:15+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-17 15:54+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
......@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "رفتن به قسمت بعدی"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "رفتن به قسمت بعدی"
msgstr "رفتن به قسمت پیشین"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
......@@ -47,148 +46,130 @@ msgstr "ساعت‌های جهانی"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "اضافه کردن یک ساعت جهانی"
msgstr "افزودن یک ساعت جهانی"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "انتخاب همه ساعت‌های جهانی"
msgstr "گزینش همهٔ ساعت‌های جهانی"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "زنگ هشدار"
msgstr "زنگ"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "اضافه کردن یک زنگ هشدار"
msgstr "افزودن یک زنگ"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "انتخاب همه زنگ‌های هشدار"
msgstr "گزینش همهٔ زنگ‌ها"
#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "کرنومتر"
msgstr "زمان‌سنج"
#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "توقف / تنظیم مجدد"
msgstr "توقف / بازنشانی"
#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "زمانسنج"
msgstr "شمارشگر"
#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "تنظیم مجدد"
#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میانبرهای صفحه‌کلید"
#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
msgstr "بازنشانی"
#: data/gtk/menus.ui:31
#: data/gtk/menus.ui:8
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
msgstr "گزینش همه"
#: data/gtk/menus.ui:36
#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"
msgstr "گزینش هیچ‌کدام"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "ساعت‌های گنوم"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "ساعت‌هایی برای زمان‌ها در دنیا، با اضافه‌ی زنگ هشدار، کرنومتر و زمان‌سنج"
msgstr "ساعت‌هایی برای زمان‌های جهانی، به همراه زنگ‌ها، زمان‌سنج و شمارشگر"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"یک برنامه‌ی ساعت ساده و کارا. شامل ساعت‌های جهانی، زنگ‌های هشدار، یک کرنومتر و "
"زمانسج است."
"یک برنامهٔ ساعت ساده و زیبا. شامل ساعت‌های جهانی، زنگ‌ها، یک زمان‌سنج و شمارشگر."
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "اهداف:"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "نمایش زمان برای شهرهای مختلف در گوشه کنار دنیا"
msgstr "نمایش زمان برای شهرهای مختلف در اطراف جهان"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "زنگ هشدار را برای بیدار شدن خود تنظیم کنید"
msgstr "تنظیم زنگ برای بیدار شدن"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "زمان سپری شده را باید کرنومتر دقیق اندازه بگیرید"
msgstr "اندازه‌گیری زمان سپری شده با یک زمان‌سنج دقیق"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "زمانسج رو برای درست کردن غذا تنظیم کنید"
msgstr "تنظیم شمارشگر برای پخت درست غذا"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "صفحه اولیه"
msgstr "صفحهٔ نخستین"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "صفحه زنگ‌های هشدار"
msgstr "صفحهٔ زنگ‌ها"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "پیکربندی زنگ‌های هشدار"
msgstr "برپایی زنگ‌ها"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "کرنومتر"
msgstr "صفحهٔ زمان‌سنج"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "صفحه کرنومتر"
msgstr "صفحهٔ شمارشگر"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251 src/world.vala:495
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263 src/world.vala:513
msgid "Clocks"
msgstr "ساعت‌ها"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;زمان;زمانسنج;زنگ;ساعت جهانی;"
"منطقه زمانی;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;زمان;زمان‌سنج;زنگ;ساعت;شمارشگر;"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "اجازه می‌دهد تا ساعت‌های جهانی برای منطقه زمانی شما نمایش داده شود."
msgstr "به ساعت‌های جهانی اجازه می‌دهد برای منطقهٔ زمانیتان نمایش داده شود."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
......@@ -200,19 +181,19 @@ msgstr "فهرست ساعت‌های جهانی برای نمایش."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "پیکربندی زنگ‌ها"
msgstr "زنگ‌های پیکربندی‌شده"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "فهرست تنظیم زنگ‌های هشدار."
msgstr "فهرست زنگ‌های تنظیم‌شده."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "زمانسنج"
msgstr "شمارشگر"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "پیکربندی مدت زمانسنج به ثانیه."
msgstr "مدّت زمان پیکربندی‌شده برای شمارشگر به ثانیه."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
......@@ -244,7 +225,7 @@ msgstr "وضعیت تابلو"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "تابلو ساعت فعلی."
msgstr "تابلوی ساعت فعلی."
#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
......@@ -252,11 +233,11 @@ msgstr "توقف"
#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "خواب کوتاه"
msgstr "چُرت"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "اضافه کردن یک ساعت جهانی دیگر"
msgstr "افزودن یک ساعت جهانی جدید"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
......@@ -268,7 +249,7 @@ msgstr "_انجام شد"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "شما از قبل برای این زمان یک زنگ هشدار دارید."
msgstr "از پیش زنگی برای این زمان دارید."
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
......@@ -276,31 +257,43 @@ msgstr "نام"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "تکرار هر"
msgstr "تکرار در هر"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgstr "فعّال"
#: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "برای اضافه کردن یک زنگ هشدار «جدید» را انتخاب کنید"
msgstr "برای افزودن زنگ «جدید» را برگزینید"
#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "شروع"
#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "تنظیم مجدد"
msgstr "بازنشانی"
#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
msgid "Pause"
msgstr "مکث"
#: data/ui/window.ui:9
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: data/ui/window.ui:13
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: data/ui/window.ui:17
msgid "_About Clocks"
msgstr "_دربارهٔ ساعت‌ها"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_اضافه کردن"
msgstr "_افزودن"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
......@@ -308,7 +301,7 @@ msgstr "جست‌وجو برای یک شهر:"
#: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "برای اضافه کردن یک ساعت جهانی دیگر «جدید» را انتخاب کنید"
msgstr "برای افزودن یک ساعت جهانی، «جدید» را برگزینید"
#: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise"
......@@ -320,15 +313,15 @@ msgstr "غروب"
#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm"
msgstr "زنگ هشدار"
msgstr "زنگ"
#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
msgstr "ویرایش زنگ هشدار"
msgstr "ویرایش زنگ"
#: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm"
msgstr "زنگ هشدار جدید"
msgstr "زنگ جدید"
#. Translators: "New" refers to an alarm
#: src/alarm.vala:624
......@@ -338,27 +331,27 @@ msgstr "جدید"
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "چاپ اطلاعات نسخه و خروج"
msgstr "چاپ اطلاعات نگارش و خروج"
#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "کرنومتر"
msgstr "زمان‌سنج"
#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "دور"
#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#: src/timer.vala:127
#: src/timer.vala:134
msgid "Time is up!"
msgstr "زمان تمام شد!"
#: src/timer.vala:128
#: src/timer.vala:135
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "شمارش معکوس زمانسنج پایان یافت"
msgstr "شمارش معکوس زمان پایان یافت"
#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
......@@ -378,7 +371,7 @@ msgstr "پنج‌شنبه‌ها"
#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "جمعه‌ها"
msgstr "آدینه‌ها"
#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
......@@ -398,18 +391,18 @@ msgstr "روزهای هفته"
#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "پایان‌هفته"
msgstr "پایان‌هفته‌ها"
#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
msgid "Click on items to select them"
msgstr "بر روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند"
msgstr "برای گزینش موارد، رویشان کلیک کنید"
#: src/widgets.vala:234
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%Iu انتخاب شد"
msgstr[1] "%Iu انتخاب شدند"
msgstr[0] "%Iu گزینش شد"
msgstr[1] "%Iu گزینش شدند"
#: src/widgets.vala:333
msgid "Delete"
......@@ -419,41 +412,52 @@ msgstr "حذف"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: src/window.vala:224
#: src/window.vala:237
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s"
#: src/window.vala:254
#: src/window.vala:268
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "ابزارهایی برای کمک به شما درباره زمان."
#: src/window.vala:259
#: src/window.vala:273
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
msgid "Tomorrow"
msgstr "فردا"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
#: src/world.vala:300
#: src/world.vala:318
msgid "World"
msgstr "جهان"
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/world.vala:319
#: src/world.vala:337
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "جدید"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_درباره"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_خروج"
#~ msgid "org.gnome.clocks"
#~ msgstr "org.gnome.clocks"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_جدید"
......@@ -469,8 +473,5 @@ msgstr "جدید"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "زمان"
#~ msgid "About Clocks"
#~ msgstr "درباره ساعت‌ها"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ویرایش"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment