gl.po 188 KB
Newer Older
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
1
2
3
4
# English translations for PACKAGE package
# English (United Kingdom) translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
5
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015-2019.
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
6
#
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
7
8
msgid ""
msgstr ""
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
9
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
11
12
"POT-Creation-Date: 2019-11-28 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:49+0100\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
13
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
15
"Language: gl\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
16
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
20
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
21
"X-Project-Style: gnome\n"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
22

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
23
24
25
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
26
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:225
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
msgid "Builder"
msgstr "Construtor"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:143
msgid "An IDE for GNOME"
msgstr "Un IDE para GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9
msgid "Christian Hergert, et al."
msgstr "Christian Hergert, e outros."

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
msgstr ""
"Builder é un Contorno de Desenvolvemento Integrado desenvolto activamente "
"para GNOME. Combina a asistencia integrada para as tecnoloxías esenciais de "
"GNOME como GTK+, GLib e as APIs de GNOME con características que calquera "
"desenvolvedor pode apreciar, como o realzado de sintaxe e os fragmentos."

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18
msgid ""
"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
"GNOME every six months."
msgstr ""
"Pode confiar nas publicacións preditivas de Builder con cada nova "
"publicación de GNOME cada seis meses."

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:22
msgid "Features:"
msgstr "Características:"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
msgstr "Construído con realzado de sintaxe para moitos idiomas"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
msgid "Side-by-side code editors"
msgstr "Editores de código un ao caron de outro"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
msgid "Multi-monitor support"
msgstr "Compatibilidade con varios monitores"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
msgid "Code overview mini-map"
msgstr "Minimapa de vista previa do código"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
msgid "Integration with Git"
msgstr "Integración con Git"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
msgid ""
"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
"PHPize, and Waf"
msgstr ""
"Integración con Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize "
"e Waf"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr "Autocompletado baseado en Clan, realzado semántico e diagnósticos"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr "Autocompletado baseado en Python, realzado semántico e diagnósticos"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
msgstr "Autocompletado baseado en Vala e diagnósticos"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
msgstr "Compatibilidade de autosangrado para C, Python, Vala e XML"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
msgstr "Vista previa en vivo para HTML, Markdown, reStructuredText e Sphinx"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
msgstr "Editado opcional de estilo Vim, Emacs e Sublime Text"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36
msgid "An integrated software profiler for native applications"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
118
msgstr "Un perfilador de software integrado para aplicacións nativas"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
119
120
121

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:37
msgid "An integrated debugger for native applications"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
122
msgstr "Un perfilador integrado para aplicacións nativas"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:38
msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
msgstr ""
"Compatibilidade para construír con ambientes de execución jhbuild e flatpak"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:39
msgid "Support for viewing TODOs found within your code base"
msgstr "Compatibilidade para ver os TODO atopados no código"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:40
msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
msgstr "Busca de texto difusa rápida nos ficheiros e símbolos"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
msgid "Quickly access your projects"
msgstr "Acceso rápido aos seus proxectos"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50
msgid "Create new projects from a variety of templates"
msgstr "Crea un novo proxecto desde varias plantillas"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54
msgid "Integration with Git to clone your projects"
msgstr "Integración con Git para clonar os seus proxectos"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58
msgid "The source code editor"
msgstr "O editor de código fonte"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62
msgid "Fast global fuzzy search"
msgstr "Busca difusa global rápida"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:66
msgid "Debug with the GNU debugger"
msgstr "Depure co GNU debugger"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
162
163
msgid "Build Parallelism"
msgstr "Paralelismo ao construír"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
164

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
165
#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
166
167
168
169
170
171
msgid ""
"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
"for number of CPU."
msgstr ""
"Número de traballadores a usar ao levabar a cabo construcións. -1 para o "
"valor predeterminado. 0 para o número de CPU."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
172

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
173
#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
174
175
176
msgid "Allow network when metered"
msgstr "Permitir rede cando se está medindo"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
177
#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
178
179
180
181
182
183
184
msgid ""
"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
"dependencies when connection is metered."
msgstr ""
"Activar as transferencias automáticas ao construír, como as descargas de SDK "
"e de dependencias cando a conexión se está medindo."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
msgid "Ctags based autocompletion"
msgstr "Autocompletado baseado en Ctags"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
msgid "Use Ctags for autocompletion."
msgstr "Usar Ctags para o autompletado."

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
msgid "Enable semantic highlighting"
msgstr "Activar o realzado semántico"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
"based on information extracted from the source code."
msgstr ""
"Se está activo, fornecerase un realzado adicional nos idiomas admitidos "
"baseándose na información extraída desde o código fonte."

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
msgid "Path to ctags executable"
msgstr "Ruta ao executábel de ctags"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
msgid "The path to the ctags executable on the system."
msgstr "A ruta do executábel ctags no sistema."

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
214
215
msgid "Restore last position"
msgstr "Restaurar a última posición"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
216

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
217
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:26
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
218
219
msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr "Saltar á última posición ao abrir un ficheiro"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
220

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
221
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
222
223
msgid "Show modified lines"
msgstr "Mostrar as liñas modificadas"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
224

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
225
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:31
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
226
227
228
msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
229
msgstr ""
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
230
231
"Se está activado, o editor mostrará os cambios e liñas engadidas ao carón do "
"código fonte."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
232

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
233
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
234
235
236
msgid "Show diagnostics next to line number"
msgstr "Mostrar diagnósticos ao lado do número de liña"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
237
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:36
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
238
239
240
241
242
243
msgid ""
"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
msgstr ""
"Se está activo, o editor mostrará os diagnósticos á esqueda dos números de "
"liña."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
244
245
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
246
247
msgid "Highlight current line"
msgstr "Realzar liña actual"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
248

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
249
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:41
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
250
251
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr "Se está activado, o editor realzará a liña que contén o cursor."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
252

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
253
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
254
255
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Realzar os corchetes coincidentes"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
256

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
257
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:46
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
258
259
msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr "Se está activado, o editor realzará os corchetes coincidentes."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
260

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
261
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
262
msgid "Show line numbers"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
263
msgstr "Mostrar números de liña"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
264

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
265
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:51
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
266
267
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "Se está activo, o editor mostrará os números de liña."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
268

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
269
270
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
271
msgid "Smart Backspace"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
272
msgstr "Retroceso intelixente"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
273

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
274
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:56
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
275
276
277
278
279
280
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
msgstr ""
"Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
"sangrado."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
281

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
282
283
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
284
285
msgid "Smart Home and End"
msgstr "Inicio/fin intelixente"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
286

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
287
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
288
289
290
msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr ""
"Indica se a tecla Inicio move ao primeiro caracter que non sexa un espacio."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
291

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
292
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
293
294
msgid "Show grid lines"
msgstr "Mostrar liñas de grella"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
295

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
296
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
297
298
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr "Se está activo, o editor mostrará as liñas de grella no documento."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
299

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
300
301
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
302
303
msgid "Show overview map"
msgstr "Mostrar un mapa de vista previa"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
304

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
305
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:81
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
306
msgid ""
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
307
308
"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
"the editor."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
309
msgstr ""
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
310
311
"Se está activado, Builder mostrará o mapa de vista previa do ficheiro fonte "
"ao carón do editor."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
312

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
313
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
314
315
msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr "Ocultar a Mapa de Vista previa automaticamente"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
316

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
317
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
318
319
320
321
322
323
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
msgstr ""
"Se está activado, Builder ocultará automaticamente a mapa de vista previa "
"cando o foco do rato deixe o editor ou se acade un tempo de espera máximo."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
324

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
325
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
326
327
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Debuxar espacios"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
328

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
329
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
330
331
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr "Os distintos tipos de espacio que debuxar no editor."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
332

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
333
334
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
335
336
msgid "Overscroll"
msgstr "Sobredesprazamento"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
337

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
338
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
339
340
msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
msgstr "O número de liñas que facer desprazamento máis aló do fin do bufer."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
341

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
342
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
343
344
345
msgid "Wrap Text"
msgstr "Axustar texto"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
346
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
347
348
349
350
351
352
353
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text is "
"visible."
msgstr ""
"Se está activado, Builder axustará automaticamente o texto para que todas as "
"liñas sexan visíbeis."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
354
355
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
356
357
358
msgid "Autosave Enabled"
msgstr "Autogardado activado"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
359
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
360
361
362
msgid "Enable or disable autosave feature."
msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
363
364
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
365
msgid "Autosave Frequency"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
366
msgstr "Frecuencia de autogardado"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
367

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
368
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
369
370
371
372
373
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""
"O número de segundos que transcurrir antes do gardado automático despois "
"dunha modificación."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
374
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
375
376
377
msgid "Completion Row Count"
msgstr "Contía de filas de completado"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
378
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
379
380
381
msgid "The number of completion rows to display to the user."
msgstr "O número de filas de completado a mostrarlle ao usuario."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
382
383
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
384
385
386
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaciado de liña"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
387
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125
388
389
390
msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
msgstr "Número de pixeles a incluír nas liñas de arriba e embaixo no editor."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
391
392
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
393
394
395
msgid "Interactive Completion"
msgstr "Completado interactivo"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
396
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
397
398
399
400
401
402
403
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
"type."
msgstr ""
"Se está activado, Builder mostrará automaticamente propostas de completado "
"mentres escribe."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
404
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
405
406
407
msgid "Spaces Style"
msgstr "Estilo dos espazos"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
408
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
409
msgid "How to apply spaces when reformatting text."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
410
411
msgstr "Como aplicar os espazos ao reformatar texto."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
412
#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
413
414
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
415

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
416
#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
417
418
msgid "If the type within the extension is enabled."
msgstr "Se o tipo na extensión está activado."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
419

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
420
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
421
422
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
423

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
424
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
425
426
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño da xanela (largo e alto)."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
427

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
428
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
429
430
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
431

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
432
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
433
434
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición da xanela (x e y)."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
435

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
436
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:15
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
437
438
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
439

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
440
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:16
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
441
442
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
443

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
444
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
445
446
msgid "Night Mode"
msgstr "Modo noite"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
447

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
448
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
449
msgid "Prefer dark application chrome."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
450
msgstr "Preferir marco da aplicación escuro."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
451

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
452
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:25
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
453
454
msgid "Follow system night light"
msgstr "Seguir a luz nocturna do sistema"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
455

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
456
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
457
458
459
460
461
462
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "Usar a preferencia de luz nocturna de GNOME para activar o modo noite."

#. Translators: This is the default directory name for user’s
#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
463
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:32
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
464
465
466
msgid "\"Projects\""
msgstr "«Proxectos»"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
467
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
468
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:423
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
469
470
msgid "Projects directory"
msgstr "Cartafol de proxectos"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
471

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
472
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
473
474
msgid "Directory for all Builder projects."
msgstr "Cartafol para todos os proxectos de Builder."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
475

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
476
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
477
478
msgid "Restore Previous Files"
msgstr "Restaurar ficheiros anteriores"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
479

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
480
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
481
482
msgid "Restore previously opened files when loading a project."
msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
483

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
484
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
485
486
487
msgid "Show Open Files"
msgstr "Mostrar ficheiros abertos"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
488
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
489
490
491
msgid "Display the open files list in the project sidebar."
msgstr "Mostrar a lista de ficheiros abertos na barra lateral do proxecto."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
492
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
493
494
495
msgid "Clear build caches at startup"
msgstr "Limpar as cachés de compilación ao iniciar"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
496
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
497
498
499
500
msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
msgstr ""
"Se está activado, Construtor limpará as cachés de construción ao iniciarse."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
501
#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
502
503
504
msgid "Plugin enabled"
msgstr "Engadido activado"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
505
#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
506
507
msgid "If the plugin should be enabled"
msgstr "Se o engadido debería estar activado"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
508

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
509
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
510
511
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconas"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
512

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
513
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
514
515
msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
msgstr "Esta configuración está obsoleta e non se pode usar máis."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
516

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
517
518
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
519
520
msgid "Show Ignored Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
521

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
522
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
523
524
525
526
527
msgid ""
"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
msgstr ""
"Se está activo, o árbore de proxecto mostrará os ficheiros que son ignorados "
"no SCV."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
528

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
529
530
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
531
532
533
msgid "Sort Directories First"
msgstr "Ordenar cartafoles primeiro"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
534
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
535
536
537
538
539
540
msgid ""
"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
msgstr ""
"Se está activo, o árbore do proxecto ordenará os directorios antes dos "
"ficheiros normais."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
541
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
542
543
544
msgid "Selected configuration for building"
msgstr "Configuración seleccionada para construír"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
545
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
546
547
548
549
550
551
552
msgid ""
"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
"the project loads."
msgstr ""
"A configuración que foi seleccionada e que será restaurado a seguinte vez "
"que o proxecto se cargue."

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
553
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
554
555
msgid "Show Left Panel"
msgstr "Mostrar panel da esquerda"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
556

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
557
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:6
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
558
559
msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
msgstr "Se está activado, mostrarase o panel da esquerda."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
560

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
561
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
562
563
msgid "Left Panel Position"
msgstr "Posición do panel da esquerda"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
564

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
565
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:12
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
566
msgid "The width in pixel units of the left panel."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
567
msgstr "O ancho en unidades de píxel para o panel da esquerda."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
568

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
569
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
570
571
msgid "Show Right Panel"
msgstr "Mostrar panel da dereita"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
572

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
573
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:18
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
574
575
msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
msgstr "Se está activado, mostrarase o panel da dereita."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
576

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
577
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
578
579
msgid "Right Panel Position"
msgstr "Posición do panel da dereita"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
580

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
581
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:24
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
582
583
msgid "The width in pixel units of the right panel."
msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel da dereita."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
584

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
585
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
586
587
msgid "Show Bottom Panel"
msgstr "Mostrar panel inferior"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
588

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
589
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:30
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
590
591
msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
msgstr "Se está activado, mostrarase o panel inferior."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
592

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
593
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:35
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
594
595
msgid "Bottom Panel Position"
msgstr "Posición do panel inferior"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
596

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
597
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:36
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
598
599
msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel inferior."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
600

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
msgid "Build software for GNOME"
msgstr "Construír software para GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
msgid "Build;Develop;"
msgstr "Construír;Desenvolver;"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
msgid "Open a Project"
msgstr "Abrir un proxecto"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
msgid "Start New Project"
msgstr "Comezar novo proxecto"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
msgid "Clone Repository"
msgstr "Clonar repositorio"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32
msgid "New Editor Workspace"
msgstr "Novo espazo de traballo do editor"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36
#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:13
msgid "D-Bus Inspector"
msgstr "Inspector de D-Bus"

#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25
msgid "Builder Dark"
msgstr "Construtor escuro"

#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:28
msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de cor escura para Builder usando a paleta de cor Tango"

#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:24
msgid "The default color scheme for Builder"
msgstr "O esquema de cor predefinido para Builder"

#: src/gstyle/data/palettes/basic.gstyle.xml:20
#: src/plugins/color-picker/data/basic.gstyle.xml:20
msgid "Basic"
msgstr "Básica"

#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
649
msgid "Palette: "
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
650
msgstr "Paleta: "
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
651

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
652
#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
653
654
655
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
656
#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
657
658
659
msgid "Color Plane"
msgstr "Panel de cor"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
660
#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
661
662
663
msgid "Color name"
msgstr "Nome da cor"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
664
#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
665
666
667
msgid "Enter a new name for the color"
msgstr "Escriba un novo nome para a cor"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
668
#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
669
670
671
672
#, c-format
msgid "Unsaved palette %u"
msgstr "Paleta %u sen gardar"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
673
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:494 src/gstyle/gstyle-palette.c:560
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
674
675
676
677
#, c-format
msgid "failed to parse line %i\n"
msgstr "produciuse un erro ao analizar a liña  %i\n"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
678
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:615
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
679
680
681
682
#, c-format
msgid "%s: palette is empty\n"
msgstr "%s: a paleta está baleira\n"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
683
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:721
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
684
685
686
687
#, c-format
msgid "%s: failed to parse\n"
msgstr "%s: produciuse un fallo ao analizar\n"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
688
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
689
690
691
692
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir %s\n"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
693
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:767
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
694
695
696
697
#, c-format
msgid "%s: This file format is not supported\n"
msgstr "%s: Este formato de ficheiro non é compatíbel\n"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
698
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:824
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
699
#, c-format
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
700
701
702
703
msgid "failed to parse\n"
msgstr "produciuse un fallo ao analizar\n"

#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
704
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
705
706
707
msgid "Generated"
msgstr "Xerado"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
708
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:935
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
709
710
711
712
#, c-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s\n"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:64
msgid "Hue"
msgstr "Ton"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:75
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:86
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:97
msgid "Cielab l"
msgstr "Cielab I"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:108
msgid "Cielab a"
msgstr "Cielab a"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:119
msgid "Cielab b"
msgstr "Cielab b"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
msgid "Red"
msgstr "Vermello"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:141
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:152
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
msgid "Color Components"
msgstr "Compoñentes de cor"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
msgid "H"
msgstr "H"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
msgid "S"
msgstr "S"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
msgid "V"
msgstr "V"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
msgid "L*"
msgstr "L*"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
msgid "a*"
msgstr "a*"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
msgid "b*"
msgstr "b*"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
msgid "R"
msgstr "R"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
msgid "G"
msgstr "V"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
msgid "B"
msgstr "A"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
msgid "Color strings"
msgstr "Cadeas de cor"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
msgid "HEX3"
msgstr "HEX3"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
msgid "HEX6"
msgstr "HEX6"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
msgid "HSL"
msgstr "HSL"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
msgid "HSLA"
msgstr "HSLA"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
msgid "No open palettes"
msgstr "Non hai paletas abertas"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
msgid "Load or generate a palette using the preferences"
msgstr "Cargar ou xerar unha paleta usando as preferencias"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
842
#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4983
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:35
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
858
#. translators: %u is replaced with an incrementing number
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
859
#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
860
861
862
#, c-format
msgid "unsaved file %u"
msgstr "ficheiro %u non gardado"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
863

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
864
#: src/libide/code/ide-buffer.c:3405
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
865
866
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
867

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
868
#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
869
870
871
#, c-format
msgid "%s contained invalid ASCII"
msgstr "%s contén caracteres ASCII non válidos"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
872

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
873
#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
874
875
876
#, c-format
msgid "Failed to parse integer from “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar un enteiro desde «%s»"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
877

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
878
#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
879
880
881
msgid "language defaults missing version in [global] group."
msgstr ""
"falta a versión no grupo [global] de parámetros predeterminados do linguaxe."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
882

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
883
#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
884
885
msgid "Failed to initialize defaults."
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar os parámetros predeterminados."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
886

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
887
#. translators: %s is replaced with the error message
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
888
#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
889
890
891
#, c-format
msgid "Failed to save draft: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o borrador: %s"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
892

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
893
#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:810
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
894
895
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
896

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
897
#: src/libide/core/ide-transfer.c:549
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
898
899
900
901
902
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:239
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:339
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:318
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
903
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1424
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:274
#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:198
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:283
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1000
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
915
916
917
#, c-format
msgid "A suitable debugger was not found."
msgstr "Non é posíbel atopar un depurador axeitado."
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
918

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
919
#. translators: %s is the error message
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
920
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
921
922
923
#, c-format
msgid "Failed to load file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
924

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
925
#. translators: %s is the error message
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
926
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:121
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
927
928
929
#, c-format
msgid "Print failed: %s"
msgstr "Fallou a impresión: %s"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
930

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
931
932
#. translators: %s is the error message
#. translators: %s is the underlying error message
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
933
934
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:192
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:300
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
935
936
937
#, c-format
msgid "Failed to save file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro: %s"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
938

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
939
940
941
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:273
#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:65
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
942
943
msgid "Save File"
msgstr "Gardar ficheiro"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
944

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
945
946
947
948
949
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:239
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:199
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
950
951
952
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
953
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:335
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
954
955
956
msgid "Save File As"
msgstr "Gardar ficheiro como"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
957
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:338
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
958
959
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
960

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:33
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:39
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:45
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:51
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:57
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:81
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:53
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:59
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:35
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:42
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:55
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
985
msgctxt "shortcut window"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
986
987
msgid "Editor shortcuts"
msgstr "Editor de atallos"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
988

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:89
For faster browsing, not all history is shown. View entire blame