Commit 6e435a42 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Update Italian translation

parent dbada638
# Italian translation of Gnome Music.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
#
# Convenzioni usate:
#
......@@ -12,15 +12,15 @@
# Bonjour/Zeroconf ed il widget che permette di filtrare
# per artista/album/autore. Il primo è browser, il
# secondo catalogo (ove possibile distinguere)
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 11:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 09:28+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
......@@ -121,8 +121,8 @@ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Impostata a VERO quando lo stato iniziale è stato visualizzato"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:118 ../gnomemusic/window.py:62
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Musica"
......@@ -146,75 +146,56 @@ msgstr "GNOME Musica"
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Musica è la nuova applicazione GNOME per ascoltare musica."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:115 ../gnomemusic/albumArtCache.py:123
#: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
#: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/notification.py:104
#: ../gnomemusic/player.py:607 ../gnomemusic/view.py:582
#: ../gnomemusic/view.py:993 ../gnomemusic/view.py:1455
#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
#: ../gnomemusic/view.py:758 ../gnomemusic/view.py:1170
#: ../gnomemusic/view.py:1643
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album sconosciuto"
#: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/notification.py:102
#: ../gnomemusic/player.py:597 ../gnomemusic/view.py:226
#: ../gnomemusic/view.py:482 ../gnomemusic/view.py:737
#: ../gnomemusic/view.py:1167 ../gnomemusic/view.py:1453
#: ../gnomemusic/view.py:1505 ../gnomemusic/widgets.py:242
#: ../gnomemusic/widgets.py:654
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista sconosciuto"
#: ../gnomemusic/notification.py:93
msgid "Not playing"
msgstr "Non in riproduzione"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:108
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "di %s, da %s"
#: ../gnomemusic/notification.py:129 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: ../gnomemusic/notification.py:132 ../gnomemusic/player.py:554
#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../gnomemusic/notification.py:135 ../gnomemusic/player.py:557
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: ../gnomemusic/notification.py:137 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#: ../gnomemusic/player.py:1090
#: ../gnomemusic/player.py:1087
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Impossibile riprodurre il file"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:1095
#: ../gnomemusic/player.py:1092
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Trova in %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1105
#: ../gnomemusic/player.py:1102
msgid " and "
msgstr " e "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1108
#: ../gnomemusic/player.py:1105
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:1109
#: ../gnomemusic/player.py:1106
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
......@@ -246,15 +227,18 @@ msgstr "Aggiunti di recente"
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Brani preferiti"
#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
#: ../gnomemusic/query.py:86
#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. space-separated list of all-lowercase articles that should be
#. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
#. include the basic english translatable strings regardless of
#. language because it is so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the a an"
msgstr "il lo la the un uno una a an"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:108
#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
msgid "All"
msgstr "Tutto"
......@@ -270,93 +254,93 @@ msgstr "Album"
msgid "Track Title"
msgstr "Titolo"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:109
#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:219
#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:226
#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
msgid "Match"
msgstr "Corrispondenza"
#: ../gnomemusic/view.py:190 ../gnomemusic/widgets.py:274
#: ../gnomemusic/widgets.py:525 ../gnomemusic/window.py:304
#: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1348
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista sconosciuto"
#: ../gnomemusic/view.py:215 ../gnomemusic/widgets.py:325
#: ../gnomemusic/widgets.py:590
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "Selezionato %d elemento"
msgstr[1] "Selezionati %d elementi"
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:276
#: ../gnomemusic/widgets.py:527 ../gnomemusic/window.py:308
#: ../gnomemusic/window.py:320 ../data/headerbar.ui.h:3
#: ../gnomemusic/view.py:217 ../gnomemusic/view.py:311
#: ../gnomemusic/widgets.py:329 ../gnomemusic/widgets.py:592
#: ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
#: ../gnomemusic/view.py:286
#: ../gnomemusic/view.py:333
msgid "Music folder"
msgstr "Cartella Musica"
#: ../gnomemusic/view.py:309
#: ../gnomemusic/view.py:356
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hey DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:321 ../gnomemusic/view.py:1729
#: ../gnomemusic/view.py:368 ../gnomemusic/view.py:1918
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: ../gnomemusic/view.py:416 ../gnomemusic/view.py:1731
#: ../gnomemusic/view.py:595 ../gnomemusic/view.py:1920
msgid "Songs"
msgstr "Brani"
#: ../gnomemusic/view.py:618 ../gnomemusic/view.py:1730
#: ../gnomemusic/view.py:794 ../gnomemusic/view.py:1919
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
#: ../gnomemusic/view.py:821 ../gnomemusic/view.py:1732
#: ../gnomemusic/view.py:996 ../gnomemusic/view.py:1921
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
#: ../gnomemusic/view.py:1177
#: ../gnomemusic/view.py:1358
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d brano"
msgstr[1] "%d brani"
#: ../gnomemusic/view.py:1318
#: ../gnomemusic/view.py:1501
msgid "Try a different search"
msgstr "Provare con un'altra ricerca"
#: ../gnomemusic/widgets.py:315 ../gnomemusic/widgets.py:349
#: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: ../gnomemusic/widgets.py:537
#: ../gnomemusic/widgets.py:602
msgid "All Artists"
msgstr "Tutti gli artisti"
#: ../gnomemusic/widgets.py:782
msgid "New Playlist"
msgstr "Nuova playlist"
#: ../gnomemusic/window.py:250
#: ../gnomemusic/window.py:256
msgid "Empty"
msgstr "Vuota"
#: ../gnomemusic/window.py:332
#: ../gnomemusic/window.py:320
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: ../gnomemusic/window.py:350
#: ../gnomemusic/window.py:343
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnulla"
#: ../gnomemusic/window.py:351
#: ../gnomemusic/window.py:344
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Playlist %s rimossa"
......@@ -374,28 +358,6 @@ msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Visita il sito web di GNOME Music"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
#| msgid ""
#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
#| "\n"
#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#| "\n"
#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#| "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this "
#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#| "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this "
#| "exception statement from your version."
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
......@@ -456,43 +418,21 @@ msgid "Running Length"
msgstr "Durata"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischia"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Ripeti tutto"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Ripeti brano"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Mischia/Ripeti disattivati"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Nessuna musica trovata"
#: ../data/NoMusic.ui.h:3
#, no-c-format
#| msgid "The contents of your music folder will appear here."
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Il contenuto della propria %s apparirà qui."
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
......@@ -505,11 +445,11 @@ msgstr "Deseleziona tutto"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
#: ../data/headerbar.ui.h:5
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
......@@ -517,13 +457,118 @@ msgstr "Annulla"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Aggiungi a playlist"
#: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Rimuovi da playlist"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Chiude la finestra"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riproduci/Pausa"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Brano successiv0"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Brano precedente"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Attiva/Disattiva ripetizione"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Attiva/Disattiva riproduzione casuale"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Va agli album"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Va agli artisti"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Va ai brani"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Va alle playlist"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Nessuna musica trovata"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Il contenuto della propria %s apparirà qui."
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischia"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Ripeti tutto"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Ripeti brano"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Mischia/Ripeti disattivati"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
......@@ -537,6 +582,18 @@ msgstr "_Elimina"
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nome playlist"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Select Playlist"
msgstr "Seleziona playlist"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "New Playlist"
msgstr "Nuova playlist"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Aggiungi a playlist"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Rimuovi da playlist"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment