Commit 8f4f967e authored by Baurzhan Muftakhidinov's avatar Baurzhan Muftakhidinov Committed by Administrator

Added Kazakh translation

parent ae380b42
......@@ -16,6 +16,7 @@ hu
id
it
ja
kk
ko
lt
lv
......
# Kazakh translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 08:37+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "GNOME үшін жеңіл әрі заманауи дыбыстарды жазу қолданбасы"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"Дыбыстарды жазу қолданбасы аудионы жазу және ойнатуға арналған жеңіл, "
"заманауи әрі түсінікті интерфейсті ұсынады. Ол қарапайым түзетуді, әрі "
"дыбыстық жазбаларды жасауды мүмкін етеді."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
"Дыбыстарды жазу қолданбасы сақтауды өзі орындайды, сол себептен, жасалған "
"дыбыстық жазбалар жоғала ма деп уайымдау керек емес."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Терезе өлшемі"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Терезе орны"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Терезе орны (x және y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Медиа түрлерін кодтаушының сақталған баптауларымен сәйкестеу."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Медиа түрлерін кодтаушының сақталған баптауларымен сәйкестеу. Сәйкестеу "
"орнатылмаса, үнсіз келісім кодтаушысы қолданылатын болады."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Микрофон дыбысының деңгейі"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Микрофон дыбысының деңгейі."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Динамик дыбысының деңгейі"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Динамик дыбысының деңгейі."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
#: ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Дыбыстарды жазу қолданбасы"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Дыбыстарды микрофон көмегімен жазып алып, оларды ойнату"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Аудио;Қолданба;Жазба;"
#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Дыбысты жазу"
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Дыбыстарды жазу қолданбасы іске қосылды"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Жазбалар"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"
#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "Өткен аптада"
#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d апта бұрын"
#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "Өткен айда"
#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ай бұрын"
#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "Былтыр"
#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d жыл бұрын"
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508
msgid "Info"
msgstr "Ақпарат"
#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291
msgid "Done"
msgstr "Дайын"
#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Қайнар көзі"
#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Түзетілген күні"
#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Жасалған күні"
#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777
msgid "Record"
msgstr "Жазып алу"
#: ../src/mainWindow.js:147
msgid "Add Recordings"
msgstr "Жазбаларды қосу"
#: ../src/mainWindow.js:152
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Дыбыстарды жазып алу үшін <b>Жазып алу</b> батырмасын қолданыңыз"
#: ../src/mainWindow.js:277
msgid "Recording…"
msgstr "Жазуда…"
#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d жазылған дыбыс"
#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: ../src/mainWindow.js:414
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#: ../src/mainWindow.js:521
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:836
msgid "Load More"
msgstr "Көбірек жүктеу"
#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Жазылғанды ойнау мүмкін емес"
#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "Таңдамалы пішімі"
#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "Дыбыс деңгейі"
#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Жазбалар бумасын жасау мүмкін емес."
#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Сіздің аудионы ұстау баптаулары қате."
#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Кейбір элементтерді жасау мүмкін емес."
#: ../src/record.js:133
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Кейбір элементтер үшін сілтеме жасалмады"
#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Медиа профилі орнатылмаған."
#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
msgstr ""
"Дыбысты жазу режиміне өту \n"
" сәтсіз аяқталды"
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Үзінді %d"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment