Commit 60555f9e authored by Iris Gou's avatar Iris Gou Committed by YunQiang Su

update zh_CN translation

parent bf8dc6a6
......@@ -9,17 +9,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:03+0800\n"
"Last-Translator: Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 19:18+0800\n"
"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "GNOME 的一个简单,现代的录音机。"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"录音机采用了一个简单并且现代的交互方式来提供直接的方式来记录和播放音频。可以"
"让你做一些基本的编辑,还可以制作声音记录。"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr "录音机会自动处理保存过程,所以你不用担心不小心丢失以前的录音。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "窗口大小"
......@@ -37,39 +56,35 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
msgstr "录音时音频编码首选的媒体类型"
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "将媒体类型对应到音频编码器预设名称。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"录音时音频编码首选的媒体类型。比如,“audio/x-vorbis”代表 Ogg Vorbis,"
"或“audio/mpeg”代表 MP3。这不是 MIME 类型。"
"将媒体类型对应到音频编码器的预设名称。如果某个媒体类型无对应,则将使用默认的"
"编码器设置。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "将媒体类型对应到音频编码器预设名称。"
msgid "Microphone volume level"
msgstr "话筒音量级别"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
"media type, the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"将媒体类型对应到音频编码器的预设名称。如果某个媒体类型无对应,则将使用默认的"
"编码器设置。"
msgid "Microphone volume level."
msgstr "话筒音量级别。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Volume level"
msgstr "音量级别"
msgid "Speaker volume level"
msgstr "扬声器音量级别"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Volume level."
msgstr "音量级别。"
msgid "Speaker volume level."
msgstr "扬声器音量级别。"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
#: ../src/record.js:95
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
#: ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "录音机"
......@@ -81,212 +96,212 @@ msgstr "通过麦克风录制声音并播放"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;音频;应用程序;录音;"
#: ../src/application.js:39
#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "录音机"
#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: ../src/application.js:49
#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "关于"
#: ../src/application.js:50
#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../src/application.js:79
#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "录音机已经开启"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/application.js:85
#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "录音"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/application.js:124
#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.\n"
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014.\n"
"Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014."
#: ../src/fileUtil.js:91
#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: ../src/fileUtil.js:93
#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
#: ../src/fileUtil.js:97
#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "上周"
#: ../src/fileUtil.js:99
#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 周前"
#: ../src/fileUtil.js:103
#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "上个月"
#: ../src/fileUtil.js:105
#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 个月前"
#: ../src/fileUtil.js:109
#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "去年"
#: ../src/fileUtil.js:111
#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: ../src/info.js:56
#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: ../src/info.js:96
#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../src/info.js:103
#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: ../src/info.js:112
#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
#: ../src/info.js:118
#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "创建日期"
#: ../src/info.js:129
#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777
msgid "Record"
msgstr "录音"
#: ../src/mainWindow.js:144
#: ../src/mainWindow.js:147
msgid "Add Recordings"
msgstr "添加录音"
#: ../src/mainWindow.js:149
#: ../src/mainWindow.js:152
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "使用 <b>录音</b> 键创建录音"
#: ../src/mainWindow.js:270
#: ../src/mainWindow.js:277
msgid "Recording…"
msgstr "正在录音..."
#: ../src/mainWindow.js:324
#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d 段录音"
#: ../src/mainWindow.js:385
#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: ../src/mainWindow.js:406
#: ../src/mainWindow.js:414
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: ../src/mainWindow.js:513
#: ../src/mainWindow.js:521
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:829
#: ../src/mainWindow.js:836
msgid "Load More"
msgstr "加载更多"
#: ../src/play.js:81
#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "无法播放录音"
#: ../src/preferences.js:75
#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "首选格式"
#: ../src/preferences.js:83
#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ../src/preferences.js:98
#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
#: ../src/record.js:59
#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "无法创建录音目录。"
#: ../src/record.js:67
#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "您的音频捕捉设置无效。"
#: ../src/record.js:114
#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "并非全部的元素皆可创建。"
#: ../src/record.js:124
#: ../src/record.js:133
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "并非全部的元素皆已链接"
#: ../src/record.js:148
#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "未设置媒体配置文件。"
#: ../src/record.js:158
#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
......@@ -296,11 +311,22 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#: ../src/record.js:291
#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "片段 %d"
#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
#~ msgstr "录音时音频编码首选的媒体类型"
#~ msgid ""
#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
#~ "type."
#~ msgstr ""
#~ "录音时音频编码首选的媒体类型。比如,“audio/x-vorbis”代表 Ogg Vorbis,"
#~ "或“audio/mpeg”代表 MP3。这不是 MIME 类型。"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "完成"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment