Commit 49b5b035 authored by Alexandre Franke's avatar Alexandre Franke Committed by Administrator

Updated French translation

parent 7676ea5a
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-10 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 17:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -18,6 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"
......@@ -35,42 +52,37 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
msgstr "Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
msgstr ""
"Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement. Par "
"exemple « audio/x-vorbis » pour de l'Ogg Vorbis, ou « audio/mpeg » pour du "
"MP3. Ce n'est pas un type MIME."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr ""
"Fait correspondre les types de média et les noms prédéfinis du codeur audio."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
"media type, the default encoder settings will be used."
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Fait correspondre les types de média et les noms prédéfinis du codeur audio. "
"S'il n'y a pas de correspondance pour un type de média, les paramètres du "
"codeur par défaut sont utilisés."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Niveau du volume du microphone"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Niveau du volume du microphone."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Volume level"
msgstr "Niveau du volume"
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Niveau du volume du haut-parleur"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Volume level."
msgstr "Niveau du volume."
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Niveau du volume du haut-parleur."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
#: ../src/record.js:95
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
#: ../src/record.js:106
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Enregistreur de son"
......@@ -82,33 +94,33 @@ msgstr "Enregistrer le son avec un microphone et le restituer"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "audio;application;enregistrer;son;"
#: ../src/application.js:39
#: ../src/application.js:41
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../src/application.js:49
#: ../src/application.js:51
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../src/application.js:50
#: ../src/application.js:52
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../src/application.js:79
#: ../src/application.js:81
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "L'enregistrement a commencé"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/application.js:85
#: ../src/application.js:87
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/application.js:124
#: ../src/application.js:152
msgid "translator-credits"
msgstr "Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014."
......@@ -156,140 +168,140 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Il y a %d an"
msgstr[1] "Il y a %d ans"
#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#: ../src/info.js:56
#: ../src/info.js:54
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: ../src/info.js:96
#: ../src/info.js:94
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/info.js:103
#: ../src/info.js:101
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/info.js:112
#: ../src/info.js:110
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
#: ../src/info.js:118
#: ../src/info.js:116
msgid "Date Created"
msgstr "Date de création"
#: ../src/info.js:129
#: ../src/info.js:127
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: ../src/mainWindow.js:144
#: ../src/mainWindow.js:145
msgid "Add Recordings"
msgstr "Ajouter des enregistrements"
#: ../src/mainWindow.js:149
#: ../src/mainWindow.js:150
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Utilisez le bouton <b>Enregistrer</b> pour faire des enregistrements"
#: ../src/mainWindow.js:270
#: ../src/mainWindow.js:276
msgid "Recording…"
msgstr "Enregistrement en cours…"
#: ../src/mainWindow.js:324
#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d son enregistré"
msgstr[1] "%d sons enregistrés"
#: ../src/mainWindow.js:385
#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: ../src/mainWindow.js:406
#: ../src/mainWindow.js:415
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/mainWindow.js:513
#: ../src/mainWindow.js:522
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:829
#: ../src/mainWindow.js:840
msgid "Load More"
msgstr "En charger davantage"
#: ../src/play.js:81
#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Impossible de lire l'enregistrement"
#: ../src/preferences.js:75
#: ../src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Format préféré"
#: ../src/preferences.js:83
#: ../src/preferences.js:70
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../src/preferences.js:98
#: ../src/preferences.js:85
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: ../src/record.js:59
#: ../src/record.js:67
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire des enregistrements."
#: ../src/record.js:67
#: ../src/record.js:76
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Vos paramètres de capture de l'audio ne sont pas valides."
#: ../src/record.js:114
#: ../src/record.js:123
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Impossible de créer tous les éléments."
#: ../src/record.js:124
#: ../src/record.js:134
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Impossible de lier tous les éléments."
#: ../src/record.js:148
#: ../src/record.js:159
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Aucun profil du média n'a été défini."
#: ../src/record.js:158
#: ../src/record.js:170
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
......@@ -299,7 +311,19 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#: ../src/record.js:291
#: ../src/record.js:319
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Séquence %d"
#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
#~ msgstr "Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement"
#~ msgid ""
#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
#~ "type."
#~ msgstr ""
#~ "Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement. Par "
#~ "exemple « audio/x-vorbis » pour de l'Ogg Vorbis, ou « audio/mpeg » pour "
#~ "du MP3. Ce n'est pas un type MIME."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment