Commit 400e2f2d authored by Daniel Korostil's avatar Daniel Korostil

Updated Ukrainian translation

parent 9a135f00
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-10 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 10:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 14:19+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
......@@ -20,6 +20,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "Простий, новітній записувач звуку для GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"Записувач звуку надає простий і новітній інтерфейс для записування й "
"програвання звуку. Це дозволяє робити базове редагування і створювати "
"звукові примітки."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
"Записувач звуку автоматично записує, тому не варто переживати за випадково "
"відкинуті попередні записи."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
......@@ -37,39 +59,42 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Розташування вікна (x та y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
msgstr "Бажаний тип для кодування звуку іпд час записування"
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
#| msgid ""
#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
msgid ""
"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Бажаний тип для кодування звуку іпд час записування. «audio/x-vorbi» для Ogg "
"Vorbis або «audio/mpeg» для MP3, наприклад. Це не тип MIME."
"Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку. Якщо нічого не "
"вказано, буде використано типові параметри кодування."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку."
#| msgid "Volume level"
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Рівень гучності мікрофона"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
"media type, the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку. Якщо немає типу, "
"буде використано типові параметри кодування."
#| msgid "Volume level."
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Рівень гучності мікрофона."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Volume level"
msgstr "Рівень гучності"
#| msgid "Volume level"
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Рівень гучності гучномовця"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Volume level."
msgstr "Рівень гучності."
#| msgid "Volume level."
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Рівень гучності гучномовця."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
#: ../src/record.js:95
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
#: ../src/record.js:106
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Записувач звуку"
......@@ -81,33 +106,33 @@ msgstr "Записати звук через мікрофон і програт
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Звук;Програма;Запис;"
#: ../src/application.js:39
#: ../src/application.js:41
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: ../src/application.js:49
#: ../src/application.js:51
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: ../src/application.js:50
#: ../src/application.js:52
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: ../src/application.js:79
#: ../src/application.js:81
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Запущено записувача звуку"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/application.js:85
#: ../src/application.js:87
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/application.js:124
#: ../src/application.js:152
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
......@@ -159,61 +184,61 @@ msgstr[0] "%d рік тому"
msgstr[1] "%d роки тому"
msgstr[2] "%d років тому"
#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
msgid "Info"
msgstr "Відомості"
#: ../src/info.js:56
#: ../src/info.js:54
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
#: ../src/info.js:96
#: ../src/info.js:94
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/info.js:103
#: ../src/info.js:101
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: ../src/info.js:112
#: ../src/info.js:110
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
#: ../src/info.js:118
#: ../src/info.js:116
msgid "Date Created"
msgstr "Дата створення"
#: ../src/info.js:129
#: ../src/info.js:127
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
msgid "Record"
msgstr "Записати"
#: ../src/mainWindow.js:144
#: ../src/mainWindow.js:145
msgid "Add Recordings"
msgstr "Додати записи"
#: ../src/mainWindow.js:149
#: ../src/mainWindow.js:150
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Натисніть кнопку <b>Записати</b>, щоб зробити записи звуку"
#: ../src/mainWindow.js:270
#: ../src/mainWindow.js:276
msgid "Recording…"
msgstr "Записування…"
#: ../src/mainWindow.js:324
#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
......@@ -221,79 +246,79 @@ msgstr[0] "%d звук записано"
msgstr[1] "%d звуки записано"
msgstr[2] "%d звуків записано"
#: ../src/mainWindow.js:385
#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "Програти"
#: ../src/mainWindow.js:406
#: ../src/mainWindow.js:415
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#: ../src/mainWindow.js:513
#: ../src/mainWindow.js:522
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:807
#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:829
#: ../src/mainWindow.js:840
msgid "Load More"
msgstr "Завантажити ще"
#: ../src/play.js:81
#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Неможливо програти запис"
#: ../src/preferences.js:75
#: ../src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Бажаний формат"
#: ../src/preferences.js:83
#: ../src/preferences.js:70
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: ../src/preferences.js:98
#: ../src/preferences.js:85
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: ../src/record.js:59
#: ../src/record.js:67
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Неможливо створити каталог записів."
#: ../src/record.js:67
#: ../src/record.js:76
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Параметри захоплення звуку — хибні."
#: ../src/record.js:114
#: ../src/record.js:123
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Не всі елементи можливо створити."
#: ../src/record.js:124
#: ../src/record.js:134
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Не всі елементи сполучено"
#: ../src/record.js:148
#: ../src/record.js:159
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Не вказано профіль."
#: ../src/record.js:158
#: ../src/record.js:170
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
......@@ -303,7 +328,18 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#: ../src/record.js:291
#: ../src/record.js:319
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Обрізок %d"
#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
#~ msgstr "Бажаний тип для кодування звуку іпд час записування"
#~ msgid ""
#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
#~ "type."
#~ msgstr ""
#~ "Бажаний тип для кодування звуку іпд час записування. «audio/x-vorbi» для "
#~ "Ogg Vorbis або «audio/mpeg» для MP3, наприклад. Це не тип MIME."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment