Commit 2c30dc67 authored by Gil Forcada's avatar Gil Forcada

[l10n] Update Catalan translation

parent 756a7264
......@@ -2,21 +2,45 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2014.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 00:57+0200\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "Un enregistrador de so simple i modern pel GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"L'enregistrador de so proporciona una interfície simple i moderna que permet "
"enregistrar i reproduir àudios. Us permet fer edicions bàsiques a més a més "
"de crear notes de veu."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
"L'enregistrador de so gestiona automàticament el procés de desat de manera "
"que no us hagueu de preocupar de suprimir accidentalment algun "
"enregistrament anterior."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
......@@ -48,11 +72,11 @@ msgstr ""
"no hi ha cap mapat, s'utilitzaran els paràmetres per defecte del codificador."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Micophone volume level"
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Nivell de volum del micròfon"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid "Micophone volume level."
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Nivell de volum del micròfon."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
......@@ -63,8 +87,8 @@ msgstr "Nivell de volum de l'altaveu"
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Nivell de volum de l'altaveu."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:154
#: ../src/record.js:96
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
#: ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Enregistradora de so"
......@@ -76,131 +100,131 @@ msgstr "Enregistra un so mitjançant el micròfon i reprodueix-lo"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "àudio;aplicació;enregistrament;"
#: ../src/application.js:41
#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Enregistradora de so"
#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../src/application.js:51
#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../src/application.js:52
#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../src/application.js:81
#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "S'ha iniciat l'enregistradora de so"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/application.js:87
#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistraments"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/application.js:153
#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>"
#: ../src/fileUtil.js:91
#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: ../src/fileUtil.js:93
#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
#: ../src/fileUtil.js:97
#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "Darrera setmana"
#: ../src/fileUtil.js:99
#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fa %d setmana"
msgstr[1] "fa %d setmanes"
#: ../src/fileUtil.js:103
#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "Darrer mes"
#: ../src/fileUtil.js:105
#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa %d mes"
msgstr[1] "fa %d mesos"
#: ../src/fileUtil.js:109
#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "Darrer any"
#: ../src/fileUtil.js:111
#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fa %d any"
msgstr[1] "fa %d anys"
#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508
msgid "Info"
msgstr "Informació"
#: ../src/info.js:54
#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: ../src/info.js:94
#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/info.js:101
#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: ../src/info.js:110
#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
#: ../src/info.js:116
#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creació"
#: ../src/info.js:127
#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
#: ../src/mainWindow.js:145
#: ../src/mainWindow.js:147
msgid "Add Recordings"
msgstr "Afegeix enregistraments"
#: ../src/mainWindow.js:150
#: ../src/mainWindow.js:152
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Utilitzeu el botó <b>Enregistra</b> per crear enregistraments d'àudio"
#: ../src/mainWindow.js:276
#: ../src/mainWindow.js:277
msgid "Recording…"
msgstr "S'està enregistrant…"
......@@ -215,75 +239,75 @@ msgstr[1] "%d àudios enregistrats"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: ../src/mainWindow.js:415
#: ../src/mainWindow.js:414
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
#: ../src/mainWindow.js:522
#: ../src/mainWindow.js:521
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:840
#: ../src/mainWindow.js:836
msgid "Load More"
msgstr "Carrega'n més"
#: ../src/play.js:81
#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "No es pot reproduir l'enregistrament"
#: ../src/preferences.js:62
#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "Format preferit"
#: ../src/preferences.js:70
#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../src/preferences.js:85
#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
#: ../src/record.js:59
#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «Enregistraments»."
#: ../src/record.js:67
#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Els paràmetres de captura d'àudio no són vàlids."
#: ../src/record.js:113
#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "No s'han pogut crear tots els elements."
#: ../src/record.js:123
#: ../src/record.js:133
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "No s'han pogut enllaçar tots els elements"
#: ../src/record.js:147
#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "No s'ha establert cap perfil de format."
#: ../src/record.js:157
#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
......@@ -293,7 +317,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#: ../src/record.js:294
#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Retall %d"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment