Commit 292a65b7 authored by Muhammet Kara's avatar Muhammet Kara Committed by Administrator

Updated Turkish translation

parent 1b34dcaf
# Turkish translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
#
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-17 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 08:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
......@@ -76,8 +78,8 @@ msgstr "Hoparlör ses düzeyi"
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Hoparlör ses düzeyi."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
#: ../src/record.js:106
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
#: ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Ses Kaydedici"
......@@ -89,171 +91,171 @@ msgstr "Mikrofon aracılığıyla ses kaydedin ve tekrar oynatın"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Ses;Uygulama;Kayıt;"
#: ../src/application.js:41
#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../src/application.js:51
#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: ../src/application.js:52
#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: ../src/application.js:81
#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Ses Kaydedici başladı"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where
#. the application places files */
#: ../src/application.js:87
#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Kayıtlar"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per
#. line */
#: ../src/application.js:152
#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"
#: ../src/fileUtil.js:91
#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: ../src/fileUtil.js:93
#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
#: ../src/fileUtil.js:97
#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "Geçen hafta"
#: ../src/fileUtil.js:99
#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
#: ../src/fileUtil.js:103
#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
#: ../src/fileUtil.js:105
#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
#: ../src/fileUtil.js:109
#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "Geçen yıl"
#: ../src/fileUtil.js:111
#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d yıl önce"
#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: ../src/info.js:54
#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
msgid "Done"
msgstr "Tamam"
#: ../src/info.js:94
#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: ../src/info.js:101
#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/info.js:110
#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirme Tarihi"
#: ../src/info.js:116
#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#: ../src/info.js:127
#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Türü"
#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Kaydet"
#: ../src/mainWindow.js:145
#: ../src/mainWindow.js:148
msgid "Add Recordings"
msgstr "Kayıt Ekle"
#: ../src/mainWindow.js:150
#: ../src/mainWindow.js:153
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Ses kaydı yapmak için <b>Kaydet</b> düğmesini kullanın"
#: ../src/mainWindow.js:276
#: ../src/mainWindow.js:287
msgid "Recording…"
msgstr "Kaydediliyor..."
#: ../src/mainWindow.js:330
#: ../src/mainWindow.js:339
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d Ses Kaydedildi"
#: ../src/mainWindow.js:394
#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: ../src/mainWindow.js:415
#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: ../src/mainWindow.js:522
#: ../src/mainWindow.js:525
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:840
#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Load More"
msgstr "Daha Fazlasını Yükle"
......@@ -261,47 +263,47 @@ msgstr "Daha Fazlasını Yükle"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Kayıt oynatılamadı"
#: ../src/preferences.js:62
#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "Tercih edilen biçim"
#: ../src/preferences.js:70
#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "Ses Düzeyi"
#: ../src/preferences.js:85
#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/record.js:67
#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Kayıtlar dizini oluşturulamıyor."
#: ../src/record.js:76
#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Ses yakalama ayarlarınız geçersiz."
#: ../src/record.js:123
#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Tüm ögeler oluşturulamadı."
#: ../src/record.js:134
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Tüm ögeler bağlanamadı"
#: ../src/record.js:133
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Tüm ögeler bağlanamadı."
#: ../src/record.js:159
#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Ortam Profili ayarlanmadı."
#: ../src/record.js:170
#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
msgstr "Veri yolu kayıt durumuna \ngetirilemedi"
" to the recording state."
msgstr "Veri yolu kayıt durumuna \ngetirilemedi."
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#: ../src/record.js:319
#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klip %d"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment