Commit 243b1d65 authored by Kristjan Esperanto's avatar Kristjan Esperanto

Add Esperanto translation

parent 7a1781db
......@@ -5,6 +5,7 @@ cs
da
de
el
eo
es
eu
fi
......
# Esperanto translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-03 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "Simpla, moderna sonregistrilo por GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"Sonregistrilo provizas simplan kaj modernan fasadon kiu provizas rektan "
"vojon por registri kaj ludi sonon. Ĝi permesas al vi fari bazan redaktadon "
"kaj krei voĉo-notojn."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
"Solidregistrilo aŭtomate traktas la konservo-procezon por ke vi ne "
"maltrankviliĝu pri akcidenta forĵeto de la antaŭa registraĵo."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Fenestra grando"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fenestra grando (larĝo kaj alto)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Fenestra pozicio"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Fenestra pozicio (x kaj y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Mikrofona sonforteco"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Mikrofona sonforteco."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Laŭtparolila sonforteco"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Laŭtparolila sonforteco."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
#: ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Sonregistrilo"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Registri per la mikrofono kaj legi la sonregistradon"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Sono;Aplikaĵo;Registri;"
#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Sonregistrilo"
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Sonregistrilo startis"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Registradoj"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel PUENTES\n"
"Kristjan SCHMIDT"
#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: ../src/fileUtil.js:91
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d tago antaŭe"
msgstr[1] "%d tagoj antaŭe"
#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "Lastsemajne"
#: ../src/fileUtil.js:97
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semajno antaŭe"
msgstr[1] "%d semajnoj antaŭe"
#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "Lastmonate"
#: ../src/fileUtil.js:103
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d monato antaŭe"
msgstr[1] "%d monatoj antaŭe"
#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "Lastjare"
#: ../src/fileUtil.js:109
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d jaro antaŭe"
msgstr[1] "%d jaroj antaŭe"
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
msgid "Info"
msgstr "Informo"
#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
msgid "Done"
msgstr "Farite"
#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifita je dato"
#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Kreita je dato"
#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Registri"
#: ../src/mainWindow.js:148
msgid "Add Recordings"
msgstr "Aldoni registradojn"
#: ../src/mainWindow.js:153
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Uzu la <b>Registri</b> butonon por sonregistri"
#: ../src/mainWindow.js:287
msgid "Recording…"
msgstr "Registrante…"
#: ../src/mainWindow.js:339
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d registrita sono"
msgstr[1] "%d registritaj sonoj"
#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "Legi"
#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "Pause"
msgstr "Paŭzigi"
#: ../src/mainWindow.js:525
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Load More"
msgstr "Ŝarĝi pli"
#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Ne kapablas legi registradon"
#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "Preferata formato"
#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "Sonforteco"
#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofono"
#: ../src/record.js:66
#, fuzzy
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Ne eblas krei la dosierujo por registraĵoj."
#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Viaj sonkaptaj agordoj estas nevalidaj."
#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Ne eblis krei ĉiujn elementojn."
#: ../src/record.js:133
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Ne ĉiuj elementoj estis ligitaj."
#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Neniu aŭdvidea profilo estis agordita."
#: ../src/record.js:169
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
msgstr ""
"Ne kapablas agordi la ĉenstablon \n"
"al la registra stato."
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#: ../src/record.js:318
#, fuzzy
#| msgid "Clip %d"
msgid "Clip %d"
msgstr "Eltondaĵo %d"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment