Commit 1a636ca7 authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg 😐

Updated Polish translation

parent a52f9ad9
......@@ -4,14 +4,14 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2014.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2013-2014.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2015.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2013-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -122,17 +122,17 @@ msgstr "Zakończ"
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Uruchomiono program do nagrywania dźwięku"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Nagrania"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2013-2014"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2015\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2013-2015"
#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
......@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr[0] "%d rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
......@@ -190,53 +190,63 @@ msgstr "Informacje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291
#. finish button (stop recording)
#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. Source item
#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#. Date Modified item
#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
#. Date Created item
#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y, %H∶%M∶%S"
#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777
#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
#: ../src/mainWindow.js:147
#: ../src/mainWindow.js:148
msgid "Add Recordings"
msgstr "Dodaj nagrania"
#: ../src/mainWindow.js:152
#: ../src/mainWindow.js:153
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Aby nagrywać dźwięk, należy użyć przycisku <b>Nagraj</b>"
#: ../src/mainWindow.js:277
#: ../src/mainWindow.js:287
msgid "Recording…"
msgstr "Nagrywanie…"
#: ../src/mainWindow.js:330
#: ../src/mainWindow.js:339
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
......@@ -244,39 +254,39 @@ msgstr[0] "%d nagrany dźwięk"
msgstr[1] "%d nagrane dźwięki"
msgstr[2] "%d nagranych dźwięków"
#: ../src/mainWindow.js:394
#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: ../src/mainWindow.js:414
#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: ../src/mainWindow.js:521
#: ../src/mainWindow.js:525
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:836
#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Load More"
msgstr "Wczytaj więcej"
......@@ -309,8 +319,8 @@ msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Nie można utworzyć wszystkich elementów."
#: ../src/record.js:133
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Nie można dowiązać wszystkich elementów"
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Nie można dowiązać wszystkich elementów."
#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
......@@ -319,13 +329,13 @@ msgstr "Nie ustawiono żadnego profilu multimediów."
#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
" to the recording state."
msgstr ""
"Nie można ustawić potoku \n"
" na stan nagrywania"
" na stan nagrywania."
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#. by the application (for example, "Clip 1").
#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment