Commit 05df48da authored by Wolfgang Stöggl's avatar Wolfgang Stöggl Committed by Administrator

Updated German translation

parent 1a0a1f62
# German translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "Ein einfacher, moderner Tonaufzeichner für GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"Der Tonaufzeichner stellt eine einfache und moderne Schnittstelle zur "
"Verfügung, welche das Aufzeichnen und Abspielen von Tönen etc. ermöglicht. "
"Grundlegende Bearbeitungsfunktionen und das Aufzeichnen von Gesprächsnotizen "
"werden unterstützt."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
"Der Tonaufzeichner handhabt den Speicherungsprozess automatisch, so dass man "
"sich keine Sorgen machen muss, vorherige Aufzeichnungen zu verlieren."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
......@@ -38,12 +62,9 @@ msgstr "Fensterposition (x und y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr ""
"Leitet auf Medientypen die voreingestellten Namen des Audio-Kodierers ab."
"Leitet aus Medientypen die Namen von Voreinstellungen des Audio-Kodierers ab."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
#| msgid ""
#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
......@@ -53,27 +74,23 @@ msgstr ""
"Kodierer verwendet."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
#| msgid "Volume level"
msgid "Micophone volume level"
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Mikrofonlautstärke"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
#| msgid "Volume level."
msgid "Micophone volume level."
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Mikrofonlautstärke."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
#| msgid "Volume level"
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
#| msgid "Volume level."
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:154
#: ../src/record.js:96
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
#: ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Tonaufzeichner"
......@@ -85,131 +102,131 @@ msgstr "Ton mit dem Mikrofon aufnehmen und wiedergeben"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Anwendung;Aufnahme;Ton;Aufzeichnung;"
#: ../src/application.js:41
#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Tonaufzeichner"
#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/application.js:51
#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "Info"
#: ../src/application.js:52
#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../src/application.js:81
#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Tonaufzeichner gestartet"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/application.js:87
#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Aufnahmen"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/application.js:153
#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2014"
#: ../src/fileUtil.js:91
#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: ../src/fileUtil.js:93
#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
#: ../src/fileUtil.js:97
#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "Letzte Woche"
#: ../src/fileUtil.js:99
#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Vor %d Woche"
msgstr[1] "Vor %d Wochen"
#: ../src/fileUtil.js:103
#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "Letzter Monat"
#: ../src/fileUtil.js:105
#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Vor %d Monat"
msgstr[1] "Vor %d Monaten"
#: ../src/fileUtil.js:109
#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
#: ../src/fileUtil.js:111
#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Vor %d Jahr"
msgstr[1] "Vor %d Jahren"
#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/info.js:54
#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: ../src/info.js:94
#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/info.js:101
#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: ../src/info.js:110
#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
#: ../src/info.js:116
#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: ../src/info.js:127
#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y - %H:%M:%S"
#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
#: ../src/mainWindow.js:145
#: ../src/mainWindow.js:147
msgid "Add Recordings"
msgstr "Aufnahmen hinzufügen"
#: ../src/mainWindow.js:150
#: ../src/mainWindow.js:152
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Verwenden Sie den Knopf <b>Aufnehmen</b> zur Tonaufzeichnung"
#: ../src/mainWindow.js:276
#: ../src/mainWindow.js:277
msgid "Recording…"
msgstr "Aufnehmen …"
......@@ -224,75 +241,75 @@ msgstr[1] "%d Tonaufzeichnungen"
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: ../src/mainWindow.js:415
#: ../src/mainWindow.js:414
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/mainWindow.js:522
#: ../src/mainWindow.js:521
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:816
#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:840
#: ../src/mainWindow.js:836
msgid "Load More"
msgstr "Weitere laden"
#: ../src/play.js:81
#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Die Aufnahme kann nicht iwdergegeben werden"
msgstr "Die Aufnahme kann nicht wiedergegeben werden"
#: ../src/preferences.js:62
#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "Bevorzugtes Format"
#: ../src/preferences.js:70
#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ../src/preferences.js:85
#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/record.js:59
#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Der Ordner für die Aufzeichnungen kann nicht angelegt werden."
#: ../src/record.js:67
#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Ihre Einstelungen zur Tonaufnahme sind ungültig."
msgstr "Ihre Einstellungen zur Tonaufnahme sind ungültig."
#: ../src/record.js:113
#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Es konnten nicht alle Elemente erstellt werden."
#: ../src/record.js:123
#: ../src/record.js:133
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Es wurden nicht alle Elemente verknüpft"
#: ../src/record.js:147
#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Es wurde kein Medienprofil festgelegt."
#: ../src/record.js:157
#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
......@@ -302,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#: ../src/record.js:294
#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment