Commit ef352558 authored by Administrator's avatar Administrator

Update Scottish Gaelic translation

(cherry picked from commit 6ed053b0)
parent 81f3bf78
# Scottish Gaelic translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2014 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2016, 2017.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=gnome-clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 11:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 12:14+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
......@@ -20,46 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Uaireadairean GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"Uaireadairean airson àm an t-saoghail le caismeachdan, stad-uaireadair 's "
"tìmear"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Aplacaid shimplidh ach shnasail airson uaireadairean. Gabhaidh i a-steach "
"uaireadairean an t-saoghail, caismeachdan, stad-uaireadair 's tìmear."
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Amasan:"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Seall an t-àm ann an iomadh bhaile air an t-saoghal"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Suidhich caismeachdan gus do dhùsgadh"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Tomhais àm a chaidh seachad le stad-uaireadair pongail"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Suidhich tìmear ach an dèan thu còcaireachd mar bu chòir"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
......@@ -132,7 +92,7 @@ msgstr "Ath-shuidhich"
#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir"
msgstr "Ath-ghoiridean a _mheur-chlàir"
#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
......@@ -154,9 +114,68 @@ msgstr "Tagh na h-uile"
msgid "Select None"
msgstr "Na tagh gin"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Uaireadairean GNOME"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"Uaireadairean airson àm an t-saoghail le caismeachdan, stad-uaireadair ’s "
"tìmear"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Aplacaid shimplidh ach shnasail airson uaireadairean. Gabhaidh i a-steach "
"uaireadairean an t-saoghail, caismeachdan, stad-uaireadair ’s tìmear."
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Amasan:"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Seall an t-àm ann an iomadh bhaile air an t-saoghal"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Suidhich caismeachdan gus do dhùsgadh"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Tomhais àm a chaidh seachad le stad-uaireadair pongail"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Suidhich tìmear ach an dèan thu còcaireachd mar bu chòir"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "An sgrìn-tòiseachaidh"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "Sgrìn nan caismeachdan"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "Suidheachadh nan caismeachdan"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
#| msgid "Stopwatch"
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Sgrìn an stad-uaireadair"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "Sgrìn an tìmeir"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:248
#: src/world.vala:455
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
#: src/world.vala:495
msgid "Clocks"
msgstr "Uaireadairean"
......@@ -220,25 +239,25 @@ msgstr "Staid na h-uinneige, m.e. làn-mheud."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Leud 's àirde na h-uinneige"
msgstr "Leud s àirde na h-uinneige"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Leud 's àirde na h-uinneige."
msgstr "Leud s àirde na h-uinneige."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Staid a' phanail"
msgstr "Staid a phanail"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panail làithreach an uaireadair."
#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "Dèan dùsal"
......@@ -270,7 +289,7 @@ msgstr "Dèan a-rithist"
msgid "Active"
msgstr "Gnìomhach"
#: data/ui/alarm.ui:31
#: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Tagh <b>Ùr</b> gus caismeachd a chur ris"
......@@ -284,7 +303,7 @@ msgstr "Ath-shuidhich"
#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
msgid "Pause"
msgstr "'Na stad"
msgstr "Na stad"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
......@@ -294,33 +313,34 @@ msgstr "_Cuir ris"
msgid "Search for a city:"
msgstr "Lorg baile:"
#: data/ui/world.ui:31
#: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Tagh <b>Ùr</b> gus uaireadair an t-saoghail a chur ris"
#: data/ui/world.ui:122
#: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise"
msgstr "Èirigh na grèine"
#: data/ui/world.ui:136
#: data/ui/world.ui:137
msgid "Sunset"
msgstr "Laighe na grèine"
#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:378 src/alarm.vala:547
#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm"
msgstr "Caismeachd"
#: src/alarm.vala:312
#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Deasaich a' chaismeachd"
msgstr "Deasaich a chaismeachd"
#: src/alarm.vala:312
#: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm"
msgstr "Caismeachd ùr"
#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/alarm.vala:576 src/world.vala:282
#: src/alarm.vala:624
#| msgid "New"
msgctxt "Alarm"
msgid "New"
msgstr "Ùr"
......@@ -388,52 +408,61 @@ msgstr "Gach latha obrach"
msgid "Weekends"
msgstr "Gach latha deiridh-sheachdaine"
#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"
#: src/widgets.vala:540
#: src/widgets.vala:234
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d air a thaghadh"
msgstr[1] "%d air an taghadh"
msgstr[2] "%d air an taghadh"
msgstr[3] "%d air an taghadh"
#: src/widgets.vala:612
#| msgid "%d selected"
#| msgid_plural "%d selected"
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "Chaidh %u a thaghadh"
msgstr[1] "Chaidh %u a thaghadh"
msgstr[2] "Chaidh %u a thaghadh"
msgstr[3] "Chaidh %u a thaghadh"
#: src/widgets.vala:333
msgid "Delete"
msgstr "Sguab às"
#: src/widgets.vala:710
#: src/widgets.vala:477
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: src/window.vala:221
#: src/window.vala:224
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Cha deach leinn a' chobhair a shealltainn: %s"
msgstr "Cha deach leinn a chobhair a shealltainn: %s"
#: src/window.vala:251
#: src/window.vala:254
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Goireasan a chuidicheas thu leis an àm."
#: src/window.vala:256
#: src/window.vala:259
msgid "translator-credits"
msgstr "GunChleoc fios@foramnagaidhlig.net"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world.vala:109 src/world.vala:113
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Tomorrow"
msgstr "A-màireach"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/world.vala:109 src/world.vala:113
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Yesterday"
msgstr "An-dè"
#: src/world.vala:260
#: src/world.vala:300
msgid "World"
msgstr "An saoghal"
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/world.vala:319
#| msgid "New"
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "Ùr"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment