[L10N] Update Persian translation

parent 320bc5e8
# Persian translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:58+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 19:15+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
......@@ -17,44 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "ساعت‌های گنوم"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "ساعت‌هایی برای زمان‌ها در دنیا، با اضافه‌ی زنگ هشدار، کرنومتر و زمان‌سنج"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"یک برنامه‌ی ساعت ساده و کارا. شامل ساعت‌های جهانی، زنگ‌های هشدار، یک کرنومتر و "
"زمانسج است."
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "اهداف:"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "نمایش زمان برای شهرهای مختلف در گوشه کنار دنیا"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "زنگ هشدار را برای بیدار شدن خود تنظیم کنید"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "زمان سپری شده را باید کرنومتر دقیق اندازه بگیرید"
#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "زمانسج رو برای درست کردن غذا تنظیم کنید"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
......@@ -150,8 +113,64 @@ msgstr "انتخاب همه"
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "ساعت‌های گنوم"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "ساعت‌هایی برای زمان‌ها در دنیا، با اضافه‌ی زنگ هشدار، کرنومتر و زمان‌سنج"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"یک برنامه‌ی ساعت ساده و کارا. شامل ساعت‌های جهانی، زنگ‌های هشدار، یک کرنومتر و "
"زمانسج است."
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "اهداف:"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "نمایش زمان برای شهرهای مختلف در گوشه کنار دنیا"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "زنگ هشدار را برای بیدار شدن خود تنظیم کنید"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "زمان سپری شده را باید کرنومتر دقیق اندازه بگیرید"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "زمانسج رو برای درست کردن غذا تنظیم کنید"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "صفحه اولیه"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "صفحه زنگ‌های هشدار"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "پیکربندی زنگ‌های هشدار"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "کرنومتر"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "صفحه کرنومتر"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251 src/world.vala:495
msgid "Clocks"
msgstr "ساعت‌ها"
......@@ -187,7 +206,7 @@ msgstr "پیکربندی زنگ‌ها"
msgid "List of alarms set."
msgstr "فهرست تنظیم زنگ‌های هشدار."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:113
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "زمانسنج"
......@@ -201,7 +220,7 @@ msgstr "پشتیبانی مکان جغرافیایی"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "روشن یا خاموش کردن پشتیبانی از مکان جغرافیایی"
msgstr "روشن یا خاموش کردن پشتیبانی از مکان جغرافیایی."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
......@@ -209,7 +228,7 @@ msgstr "حالت پنجره"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "وضعیت پنجره برای مثال: حداکثر شده"
msgstr "وضعیت پنجره برای مثال: حداکثر شده."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
......@@ -225,13 +244,13 @@ msgstr "وضعیت تابلو"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "تابلو ساعت فعلی"
msgstr "تابلو ساعت فعلی."
#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "توقف"
#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "خواب کوتاه"
......@@ -249,7 +268,7 @@ msgstr "_انجام شد"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "شما از قبل برای این زمان یک زنگ هشدار دارید"
msgstr "شما از قبل برای این زمان یک زنگ هشدار دارید."
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
......@@ -263,7 +282,7 @@ msgstr "تکرار هر"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: data/ui/alarm.ui:31
#: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "برای اضافه کردن یک زنگ هشدار «جدید» را انتخاب کنید"
......@@ -275,7 +294,7 @@ msgstr "شروع"
msgid "Reset"
msgstr "تنظیم مجدد"
#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:210 src/timer.vala:221
#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
msgid "Pause"
msgstr "مکث"
......@@ -285,35 +304,35 @@ msgstr "_اضافه کردن"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "جست‌وجو برای یک شهر"
msgstr "جست‌وجو برای یک شهر:"
#: data/ui/world.ui:31
#: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "برای اضافه کردن یک ساعت جهانی دیگر «جدید» را انتخاب کنید"
#: data/ui/world.ui:122
#: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise"
msgstr "طلوع"
#: data/ui/world.ui:136
#: data/ui/world.ui:137
msgid "Sunset"
msgstr "غروب"
#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm"
msgstr "زنگ هشدار"
#: src/alarm.vala:313
#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
msgstr "ویرایش زنگ هشدار"
#: src/alarm.vala:313
#: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm"
msgstr "زنگ هشدار جدید"
#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
#: src/alarm.vala:624
msgctxt "Alarm"
msgid "New"
msgstr "جدید"
......@@ -329,15 +348,15 @@ msgstr "کرنومتر"
msgid "Lap"
msgstr "دور"
#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:205
#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#: src/timer.vala:125
#: src/timer.vala:127
msgid "Time is up!"
msgstr "زمان تمام شد!"
#: src/timer.vala:126
#: src/timer.vala:128
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "شمارش معکوس زمانسنج پایان یافت"
......@@ -381,52 +400,60 @@ msgstr "روزهای هفته"
msgid "Weekends"
msgstr "پایان‌هفته"
#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
msgid "Click on items to select them"
msgstr "بر روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند"
#: src/widgets.vala:540
#: src/widgets.vala:234
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%Id انتخاب شد"
msgstr[1] "%Id انتخاب شدند"
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%Iu انتخاب شد"
msgstr[1] "%Iu انتخاب شدند"
#: src/widgets.vala:612
#: src/widgets.vala:333
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/widgets.vala:710
#: src/widgets.vala:477
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: src/window.vala:208
#: src/window.vala:224
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s"
#: src/window.vala:238
#: src/window.vala:254
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "ابزارهایی برای کمک به شما درباره زمان."
#: src/window.vala:243
#: src/window.vala:259
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Tomorrow"
msgstr "فردا"
#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
#: src/world.vala:258
#: src/world.vala:300
msgid "World"
msgstr "جهان"
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/world.vala:319
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "جدید"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_جدید"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment