Commit f55c5313 authored by milotype's avatar milotype Committed by Administrator
Browse files

Update Croatian translation

parent 54f76327
......@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-03 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 16:34+0200\n"
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-02 01:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 20:44+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
#, c-format
......@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Najpopularnije"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384
#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhytmbox"
......@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Postavke medijskog reproduktora"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
......@@ -610,12 +610,10 @@ msgstr "Popis izvođenja"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"Pretražite podcaste u iTunes trgovini i na Miroguide.com, ili upišite URL "
"kanala podcasta.\n"
"Pretražite podcaste u iTunes trgovini ili upišite URL kanala podcasta.\n"
"Pretplatite se na podcaste za preuzimanje novih epizoda kada se objave."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
......@@ -957,8 +955,8 @@ msgstr "%b %d %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
......@@ -976,12 +974,12 @@ msgstr "%b %d %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
......@@ -1012,34 +1010,34 @@ msgstr "Previše simboličkih poveznica"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nemoguće doznati slobodan prostor na %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:632
#: ../lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "preostalo %d:%02d od %d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:636
#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "preostalo %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:641
#: ../lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:645
#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
......@@ -1141,7 +1139,7 @@ msgstr "Pjesme:"
msgid "Playlists:"
msgstr "Popisi izvođenja:"
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:201
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
......@@ -1149,13 +1147,17 @@ msgstr ""
"Nema pronađenih prostora pohrane na ovom uređaju. Trebate ga otključati i "
"omogućiti MTP."
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:401
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Pretraživanje %s"
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:781
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Greška montiranja Android uređaja"
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
......@@ -2151,14 +2153,14 @@ msgstr "URL internetske radio stanice:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s svojstva"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
......@@ -2663,18 +2665,18 @@ msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "od <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "s albuma <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Trenutno se ne svira"
......@@ -2880,7 +2882,7 @@ msgstr "Web daljinsko upravljanje"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Upravljajte Rhythmboxom iz web preglednika"
#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Pokreni web daljinsko upravljanje"
......@@ -2949,30 +2951,30 @@ msgstr "Greška u podcastu"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Želite li svejedno dodati podcast kanal?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Greška pri stvaranju podcast mape preuzimanja"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nemoguće stvoriti mapu preuzimanja za %s: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nevažeći URL"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" je neispravan, provjerite ga."
#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
msgid "URL already added"
msgstr "URL je već dodan"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
......@@ -2981,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo podcast kanal, "
"uklonite ga s popisa radio stanica."
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
......@@ -2991,11 +2993,11 @@ msgstr ""
"Izgleda da URL %s nije pudcast kanal. Možda URL nije ispravan, ili izvor "
"nije ispravan. Želite li svejedno koristiti ovaj izvor?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Provjerite URL: %s"
......@@ -3020,7 +3022,7 @@ msgstr "Sadržaj kanala nije moguće obraditi"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kanal ne sadrži stavke dostupne za preuzimanje"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nije preuzeto"
......@@ -3160,7 +3162,7 @@ msgstr "Pauziraj reprodukciju ako se trenutno reproducira"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Prebaci između izvođenja/pauze"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
......@@ -3677,45 +3679,45 @@ msgstr "Nepoznati popis izvođenja: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "%s je automatski popis izvođenja"
#: ../shell/rb-shell.c:2083
#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Greška pri spremanju informacija o pjesmi"
#: ../shell/rb-shell.c:2287
#: ../shell/rb-shell.c:2292
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
#: ../shell/rb-shell.c:2294
#: ../shell/rb-shell.c:2299
msgid "Start playback"
msgstr "Pokreni reprodukciju"
#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2404
#: ../shell/rb-shell.c:2409
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (pauzirano)"
#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ne postoji registrirani izvor za upravljanjem %s URI-a"
#: ../shell/rb-shell.c:3130
#: ../shell/rb-shell.c:3135
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Nijedan registrirani izvor ne odgovara URI-ju %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206
#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nepoznat URI pjesme: %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3215
#: ../shell/rb-shell.c:3220
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3229
#: ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neispravna vrsta %s za svojstvo %s"
......@@ -4711,156 +4713,3 @@ msgstr "Na radnoj površini"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznata lokacija"
#~ msgid "_Add Music"
#~ msgstr "_Dodaj glazbu"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Zatvori"
#~ msgid "Send tracks"
#~ msgstr "Pošalji pjesme"
#~ msgid "Send selected tracks by email"
#~ msgstr "Pošalji odabrane pjesme e-poštom"
#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "Pošalji..."
#~ msgid "Configure Plugins"
#~ msgstr "Podesite priključke"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Statusna traka"
#~ msgid "Tuning station"
#~ msgstr "Podešavanje stanice"
#~ msgid "Low quality"
#~ msgstr "Niska kvaliteta"
#~ msgid "Normal quality"
#~ msgstr "Normalna kvaliteta"
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Visoka kvaliteta"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Cijeli zaslon"
#~ msgid "Visual Effect"
#~ msgstr "Vizualni efekti"
#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "Vizualni efekti"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Zaslon"
#~ msgid "Visualization"
#~ msgstr "Vizualizacija"
#~ msgid "Displays visualizations"
#~ msgstr "Prikazuje vizualizaciju"
#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
#~ msgid "Stop & Quit"
#~ msgstr "Zaustavi i zatvori"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datoteka"
#~ msgid "_Add Music…"
#~ msgstr "_Dodaj glazbu…"
#~ msgid "_Playlist"
#~ msgstr "_Popis izvođenja"
#~ msgid "_New Playlist…"
#~ msgstr "_Novi popis izvođenja…"
#~ msgid "New _Automatic Playlist…"
#~ msgstr "Novi _automatski popis izvođenja…"
#~ msgid "_Load from File…"
#~ msgstr "_Učitaj s datoteke…"
#~ msgid "_Save to File…"
#~ msgstr "_Spremi u datoteku…"
#~ msgid "_Edit…"
#~ msgstr "_Uredi…"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Obriši"
#~ msgid "Add _to Play Queue"
#~ msgstr "_Dodaj u redoslijed reprodukcije"
#~ msgid "Add to _Playlist"
#~ msgstr "Dodaj na _popis izvođenja"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Postavke"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Cijeli zaslon"
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "_Bočna ploča"
#~ msgid "View _Queue as Side Pane"
#~ msgstr "Prikaži _red čekanja kao bočnu ploču"
#~ msgid "S_tatusbar"
#~ msgstr "S_tatusna traka"
#~ msgid "_Song Position Slider"
#~ msgstr "_Klizač položaja pjesme"
#~ msgid "_Album Art"
#~ msgstr "_Slika albuma"
#~ msgid "_Jump to Playing Song"
#~ msgstr "Idi na repr_oduciranu pjesmu"
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Upravljanje"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Reproduciraj"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "_Prijašnje"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Sljedeće"
#~ msgid "_Increase Volume"
#~ msgstr "_Pojačaj glasnoću zvuka"
#~ msgid "_Decrease Volume"
#~ msgstr "_Smanji glasnoću zvuka"
#~ msgid "Sh_uffle"
#~ msgstr "Na_izmjenično"
#~ msgid "_Repeat"
#~ msgstr "_Ponovi"
#~ msgid "Plu_gins…"
#~ msgstr "Pri_ključci…"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Priručnik"
#~ msgid "Unable to display requested URI"
#~ msgstr "Traženi URI nije moguće prikazati"
#~ msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
#~ msgstr "Saznajte više o normalizaciji zvuka na replaygain.org"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment