Commit 732d5afb authored by Kukuh Syafaat's avatar Kukuh Syafaat Committed by Administrator

Add Indonesian translation

parent fe2427ce
# Indonesian translation for gnome-keysign.
# Copyright (C) 2018 gnome-keysign's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keysign package.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keysign master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tobiasmue@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 17:11+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:10
msgid ""
"\n"
" GNOME Keysign allows signing OpenPGP keys comfortably and securely\n"
" via the local network or Bluetooth.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" GNOME-Keysign memungkinkan penandatanganan kunci OpenPGP dengan nyaman "
"dan aman\n"
" melalui jaringan lokal atau Bluetooth.\n"
" "
#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:14
msgid ""
"\n"
" It can scan another key's barcode and transfer the key securely,\n"
" allowing for casual two-party key signing sessions.\n"
" It follows best practises by sending the encrypted signatures\n"
" to the UIDs of a key using the Email client the user configured\n"
" to use.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ini dapat memindai kode kunci lain dan mentransfer kunci secara "
"aman, \n"
" memungkinkan sesi penandatanganan dua-pihak kasual.\n"
" Ini mengikuti praktik terbaik dengan mengirimkan tanda tangan "
"terenkripsi\n"
" ke UID kunci menggunakan klien Surel yang dikonfigurasi pengguna\n"
" untuk digunakan.\n"
" "
#. Name
#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:2
msgid "Keysign"
msgstr "Keysign"
#. Comment
#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:3
msgid ""
"A keysigning helper to enable you to comfortably exchange OpenPGP keys with "
"a friend"
msgstr ""
"Penolong penandatanganan kunci untuk memungkinkan Anda untuk secara nyaman "
"bertukar kunci OpenPGP dengan seorang teman"
#. Keywords
#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:4
msgid "python;gpg;gnupg;key;openpgp;"
msgstr "python;gpg;gnupg;kunci;openpgp;"
#. Icon
#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:7
msgid "org.gnome.Keysign"
msgstr "org.gnome.Keysign"
#: keysign/app.py:181
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
#: keysign/app.py:183 keysign/receive.py:238
msgid "Receive"
msgstr "Terima"
#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:617
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: keysign/avahioffer.py:81 keysign/bluetoothoffer.py:126
msgid "Offering key: {}"
msgstr "Kunci penawaran: {}"
#: keysign/avahioffer.py:82 keysign/bluetoothoffer.py:127
msgid "Discovery info: {}"
msgstr "Info penemuan: {}"
#: keysign/avahioffer.py:83
msgid "Press Enter to stop"
msgstr "Tekan Enter untuk berhenti"
#: keysign/bluetoothoffer.py:117
msgid "You must provide an argument to identify the key"
msgstr "Anda harus memberikan argumen untuk mengidentifikasi kunci"
#: keysign/bluetoothoffer.py:128
msgid "HMAC: {}"
msgstr "HMAC: {}"
#: keysign/bluetoothoffer.py:129
msgid "Port: {}"
msgstr "Port: {}"
#: keysign/bluetoothoffer.py:132
msgid "Bluetooth not available"
msgstr "Bluetooth tidak tersedia"
#: keysign/bluetoothoffer.py:137
msgid "Press Enter to cancel"
msgstr "Tekan Enter untuk membatalkan"
#: keysign/bluetoothoffer.py:144
msgid ""
"\n"
"Key successfully sent"
msgstr ""
"\n"
"Kunci berhasil dikirim"
#: keysign/bluetoothoffer.py:146
msgid ""
"\n"
"An error occurred: {}"
msgstr ""
"\n"
"Terjadi kesalahan: {}"
#: keysign/bluetoothoffer.py:148
msgid "Press Enter to exit"
msgstr "Tekan Enter untuk keluar"
#: keysign/bluetoothreceive.py:134
msgid "Trying to download the key, please wait"
msgstr "Mencoba mengunduh kunci, harap tunggu"
#: keysign/dialog_avahi.ui:8
msgid "Unable to Start Avahi"
msgstr "Tidak Dapat Memulai Avahi"
#: keysign/dialog_avahi.ui:9
msgid ""
"Keysign is unable to automatically start Avahi. You can try to execute "
"`systemctl start avahi-daemon` for solving this problem."
msgstr ""
"Keysign tidak dapat memulai Avahi secara otomatis. Anda dapat mencoba "
"menjalankan `systemctl start avahi-daemon` untuk menyelesaikan masalah ini."
#: keysign/dialog_avahi.ui:23
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: keysign/gtkexcepthook.py:173
msgid "Bug Detected"
msgstr "Kutu Terdeteksi"
#: keysign/gtkexcepthook.py:175
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
msgstr "<big><b>Kesalahan pemrograman telah terdeteksi.</b></big>"
#: keysign/gtkexcepthook.py:178
msgid ""
"You may be able to ignore this error and carry on working, but you may get "
"unexpected results.\n"
"\n"
"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
"has reported it yet."
msgstr ""
"Anda mungkin dapat mengabaikan kesalahan ini dan terus bekerja, tetapi Anda "
"mungkin mendapatkan hasil yang tidak diharapkan.\n"
"\n"
"Beri tahu pengembang tentang hal ini menggunakan pelacak masalah jika belum "
"ada yang melaporkannya."
#: keysign/gtkexcepthook.py:187
msgid "Search Tracker..."
msgstr "Cari Pelacak..."
#: keysign/gtkexcepthook.py:189
msgid "Report..."
msgstr "Laporkan..."
#: keysign/gtkexcepthook.py:191
msgid "Ignore Error"
msgstr "Abaikan Kesalahan"
#: keysign/gtkexcepthook.py:192
msgid "Quit GNOME Keysign"
msgstr "Keluar GNOME Keysign"
#: keysign/gtkexcepthook.py:202
msgid "Details..."
msgstr "Detail..."
#: keysign/gtkexcepthook.py:229 keysign/gtkexcepthook.py:232
msgid "Exception while analyzing the exception."
msgstr "Pengecualian saat menganalisis pengecualian."
#. TRANSLATORS: Crash report template for github, preceding a traceback.
#. TRANSLATORS: Please ask users kindly to supply at least an English
#. TRANSLATORS: title if they are able.
#: keysign/gtkexcepthook.py:281
msgid ""
" #### Description\n"
"\n"
" Give this report a short descriptive title.\n"
" Use something like\n"
" \"{feature-that-broke}: {what-went-wrong}\"\n"
" for the title, if you can.\n"
" Then please replace this text\n"
" with a longer description of the bug.\n"
" Screenshots or videos are great, too!\n"
"\n"
" #### Steps to reproduce\n"
"\n"
" Please tell us what you were doing\n"
" when the error message popped up.\n"
" If you can provide step-by-step instructions\n"
" on how to reproduce the bug,\n"
" that's even better.\n"
"\n"
" #### Traceback\n"
" "
msgstr ""
" #### Deskripsi\n"
"\n"
"             Berikan laporan ini judul deskriptif singkat.\n"
"             Gunakan sesuatu seperti\n"
"             \"{fitur-yang-rusak}: {apa-yang-salh}\"\n"
"             untuk judul, jika Anda bisa.\n"
"             Kemudian mohon ganti teks ini\n"
"             dengan deskripsi kutu yang lebih panjang.\n"
"             Tangkapan layar atau video juga bagus!\n"
"\n"
"             #### Langkah-langkah untuk mereproduksi\n"
"\n"
"             Tolong beri tahu kami apa yang Anda lakukan\n"
"             ketika pesan kesalahan muncul.\n"
"             Jika Anda dapat memberikan petunjuk langkah demi langkah\n"
"             tentang cara mereproduksi kutu,\n"
"             itu lebih baik.\n"
"\n"
"             #### Melacak kembali\n"
" "
#: keysign/keylistwidget.py:83
msgid "Expires: "
msgstr "Kedaluwarsa: "
#: keysign/receive.py:158
msgid "Sign Key"
msgstr "Kunci Tanda Tangan"
#: keysign/receive.ui:53
msgid ""
"No GNOME Keysign servers around :-(\n"
"Find a friend to use GNOME Keysign with.\n"
"You may also suffer from connectivity problems.\n"
"For more information click <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/"
"NoServers/1\">here</a>."
msgstr ""
"Tidak ada server GNOME Keysign di sekitar Anda :-(\n"
"Temukan teman untuk menggunakan GNOME Keysign.\n"
"Anda mungkin juga mengalami masalah konektivitas.\n"
"Untuk informasi lebih lanjut, klik <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Keysign/Doc/NoServers/1\">di sini</a>."
#: keysign/receive.ui:105
msgid ""
"<small>To sign someone's key, scan their QR or enter security code</small>"
msgstr ""
"<small>Untuk menandatangani kunci seseorang, pindai QR mereka atau masukkan "
"kode keamanan</small>"
#: keysign/receive.ui:124
msgid "<b>Camera</b>"
msgstr "<b>Kamera</b>"
#: keysign/receive.ui:139
msgid "Integrated Web Cam"
msgstr "Kamera Web Terpadu"
#: keysign/receive.ui:176 keysign/send.ui:435
msgid "<b>Security Code</b>"
msgstr "<b>Kode Keamanan</b>"
#: keysign/receive.ui:209
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Pindai Kode Batang"
#: keysign/receive.ui:226
msgid "Downloading key-data. Please wait..."
msgstr "Mengunduh data-kunci. Mohon tunggu..."
#: keysign/receive.ui:251
msgid "Key download was interrupted!"
msgstr "Unduhan kunci terputus!"
#: keysign/receive.ui:337
msgid ""
"To sign the key, confirm that you want to sign the following key.\n"
"This will generate an email that must be sent in order to complete the "
"signing process."
msgstr ""
"Untuk menandatangani kunci, konfirmasikan bahwa Anda ingin menandatangani "
"kunci berikut.\n"
"Ini akan menghasilkan surel yang harus dikirim untuk menyelesaikan proses "
"penandatanganan."
#: keysign/receive.ui:365
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
#: keysign/receive.ui:398 keysign/send.ui:360
msgid "UIDs"
msgstr "UID"
#: keysign/receive.ui:485
msgid "C_onfirm"
msgstr "K_onfirmasi"
#: keysign/receive.ui:539
msgid "Signing the following UIDs:"
msgstr "Menandatangani UID berikut:"
#: keysign/send.py:156
msgid ""
"Still trying to get a connection to the Internet. It appears to be slow or "
"unavailable."
msgstr ""
"Masih mencoba mendapatkan koneksi ke Internet. Tampaknya lambat atau tidak "
"tersedia."
#: keysign/send.py:162
msgid "There isn't an Internet connection!"
msgstr "Tidak ada koneksi internet!"
#: keysign/send.py:190 keysign/send.ui:545
msgid ""
"Key successfully sent.\n"
"You should receive soon an email with the signature."
msgstr ""
"Kunci berhasil dikirim.\n"
"Anda harus segera menerima surel dengan tanda tangan."
#: keysign/send.py:195
msgid ""
"Could not establish a secure connection.\n"
"Either your partner has entered a wrong code or someone tried to intercept "
"your connection"
msgstr ""
"Tidak dapat membuat sambungan aman.\n"
"Entah pasangan Anda memasukkan kode yang salah atau seseorang mencoba "
"mencegat koneksi Anda"
#: keysign/send.py:199
#, python-format
msgid ""
"An unexpected error occurred:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kesalahan tak terduga terjadi:\n"
"%s"
#: keysign/send.ui:7
msgid "Select and send key"
msgstr "Pilih dan kirim kunci"
#: keysign/send.ui:58
msgid ""
"You don't have any keys!\n"
"Please use, e.g. Seahorse to create one."
msgstr ""
"Anda tidak memiliki kunci apa pun!\n"
"Silakan gunakan, mis. Seahorse untuk membuatnya."
#: keysign/send.ui:135
msgid "Very slow or no Internet connection!"
msgstr "Koneksi internet sangat lambat atau tidak ada!"
#. This refers to the key being certified by someone rather than the key used for
#. certifying someone
#: keysign/send.ui:190
msgid "<b>Select a key for signing</b>"
msgstr "<b>Pilih kunci untuk menandatangani</b>"
#: keysign/send.ui:206
msgid "<small>Times signed</small>"
msgstr "<small>Jumlah tanda tangan</small>"
#: keysign/send.ui:272
msgid "Keylist"
msgstr "Daftar kunci"
#: keysign/send.ui:292
msgid ""
"<small>To have the key signed, the other person must enter the security "
"code, or scan the QR code</small>"
msgstr ""
"<small>Untuk memasukkan kunci yang ditandatangani, orang lain harus "
"memasukkan kode keamanan, atau memindai kode QR</small>"
#: keysign/send.ui:319
msgid "<b>Key Details</b>"
msgstr "<b>Detail Kunci</b>"
#: keysign/send.ui:344
msgid "Fingerprint"
msgstr "Sidik Jari"
#: keysign/send.ui:498
msgid "<b>QR Code</b>"
msgstr "<b>Kode QR</b>"
#: keysign/send.ui:575
msgid "Select and Send key"
msgstr "Pilih dan Kirim kunci"
#: keysign/send.ui:594
msgid ""
"Uses the Internet to transport the key rather than the local network and "
"Bluetooth (if available)"
msgstr ""
"Menggunakan Internet untuk memindahkan kunci daripada jaringan lokal dan "
"Bluetooth (jika tersedia)"
#: keysign/util.py:222
msgid ""
"Hi $uid,\n"
"\n"
"\n"
"I have just signed your key\n"
"\n"
" $fingerprint\n"
"\n"
"\n"
"Thanks for letting me sign your key!\n"
"\n"
"--\n"
"GNOME Keysign\n"
msgstr ""
"Hai $uid,\n"
"\n"
"\n"
"Saya baru saja menandatangani kunci Anda\n"
"\n"
"       $sidikjari\n"
"\n"
"\n"
"Terima kasih telah mengizinkan saya menandatangani kunci Anda!\n"
"\n"
"-\n"
"GNOME Keysign\n"
#: keysign/wormholereceive.py:86
msgid "Wrong message authentication code"
msgstr "Kode autentikasi pesan salah"
#~ msgid "Translated for gettext (C)"
#~ msgstr "Diterjemahkan untuk gettext (C)"
#~ msgid "Translated for Python (C)"
#~ msgstr "Diterjemahkan untuk Python (C)"
#~ msgid "page1"
#~ msgstr "halaman1"
#~ msgid "page2"
#~ msgstr "halaman2"
#~ msgid "page3"
#~ msgstr "halaman3"
#~ msgid "Your signed key $fingerprint"
#~ msgstr "Kunci yang Anda tandatangani $sidikjari"
#~ msgid "installing symlinks for sockets from %s to %s"
#~ msgstr "memasang symlink untuk soket dari %s ke %s"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment