Commit d2c6c6cc authored by Jordan Petridis's avatar Jordan Petridis 🌱

Update pot files

parent ba5e22bd
Pipeline #25865 passed with stages
in 32 minutes and 7 seconds
...@@ -7,8 +7,8 @@ ...@@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n" "Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-14 12:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-20 14:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-15 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen" ...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:90 podcasts-gtk/src/app.rs:384 #: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:406
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
...@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Alle als angehört markieren" ...@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Alle als angehört markieren"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen" msgstr "Abbestellen"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:329 #: podcasts-gtk/src/app.rs:331
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Neue Folgen werden abgerufen" msgstr "Neue Folgen werden abgerufen"
...@@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Tage" ...@@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Tage"
msgid "Weeks" msgid "Weeks"
msgstr "Wochen" msgstr "Wochen"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:29 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Neu" msgstr "Neu"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:30 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Shows" msgstr "Shows"
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-podcasts\n" "Project-Id-Version: gnome-podcasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 11:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-20 14:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-02 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-02 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>\n" "Last-Translator: Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <info@wadobo.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <info@wadobo.com>\n"
...@@ -69,28 +69,78 @@ msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiados automáticos ...@@ -69,28 +69,78 @@ msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiados automáticos
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:406
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:11 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Escucha tus podcasts favoritos, directamente desde tu escritorio." msgstr "Escucha tus podcasts favoritos, directamente desde tu escritorio."
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:5 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:6
msgid "org.gnome.Podcasts" msgid "org.gnome.Podcasts"
msgstr "org.gnome.Podcasts" msgstr "org.gnome.Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:11 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:13
msgid "Podcast;RSS;" msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:9 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:8
msgid "Podcast app for GNOME" msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Aplicación de Podcast para GNOME" msgstr "Aplicación de Podcast para GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:31
#, fuzzy
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis y otros"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
#, fuzzy
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Este programa no tiene episodios todavía"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
#, fuzzy
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr ""
"Si crees que esto es un error, por favor, considera abrir un bug report."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:107
msgid "Get some shows"
msgstr "Consigue algún programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:144
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Añadir nuevo programa a través de canal URL"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:173
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importar programas de otro dispositivo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177
#, fuzzy
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Calculando tamaño del episodio..."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
msgid "Download this episode"
msgstr "Descargar este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254
msgid "Play this episode"
msgstr "Reproducir este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for new episodes" #, fuzzy
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "_Comprobar si hay nuevos episodios" msgstr "_Comprobar si hay nuevos episodios"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
...@@ -109,9 +159,30 @@ msgstr "Atajos de _teclado" ...@@ -109,9 +159,30 @@ msgstr "Atajos de _teclado"
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Acerca de" msgstr "_Acerca de"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:220 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
msgid "Mark all episodes as listened" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados" msgid "Add a new feed"
msgstr "Añadir un nuevo canal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Introduce la dirección del canal a añadir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "¡Ya estás suscrito a este canal!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "Título de Programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General" msgid "General"
...@@ -132,301 +203,241 @@ msgctxt "shortcut window" ...@@ -132,301 +203,241 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación" msgstr "Salir de la aplicación"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:55 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:160
msgid "Episode Title"
msgstr "Título del episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:78
msgid "3 Jan"
msgstr "3 Jan"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:95
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:128
msgid "·"
msgstr "·"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:111
msgid "42 min"
msgstr "42 min"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:144
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:161
msgid "/"
msgstr "/"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178
msgid "Calculating episode size..."
msgstr "Calculando tamaño del episodio..."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:213
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:231
msgid "Download this episode"
msgstr "Descargar este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:255
msgid "Play this episode"
msgstr "Reproducir este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:48
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:92
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema oscuro"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:138
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:183
msgid "After"
msgstr "Después"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:94
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:150 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:206 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week" msgid "This Week"
msgstr "Esta semana" msgstr "Esta semana"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:262 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month" msgid "This Month"
msgstr "Este mes" msgstr "Este mes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:319 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older" msgid "Older"
msgstr "Antiguo" msgstr "Antiguo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "_Mark all episodes as played" msgid "An in-app action notification"
msgstr "_Marcar todos los episodios como reproducidos" msgstr "Una notificación de acción in-app"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "Página _Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:66
msgid "Get some shows"
msgstr "Consigue algún programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:103
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Añadir nuevo programa a través de canal URL"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:132
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importar programas de otro dispositivo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:23
msgid "Open Website"
msgstr "Abrir Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:36
msgid "Mark all as played"
msgstr "Marcar como reproducido"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:61 #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Unsubscribe" msgid "Undo"
msgstr "Cancelar suscripción" msgstr "Deshacer"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:44 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds" msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Atrás 10 segundos" msgstr "Atrás 10 segundos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:59 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducir" msgstr "Reproducir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:75 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:91 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast Forward 10 seconds" #, fuzzy
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Adelante 10 segundos" msgstr "Adelante 10 segundos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:141 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:247 #, fuzzy
msgid "Show Title" msgid "Change the playback speed"
msgstr "Título de Programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:257
msgid "Change the Playback speed"
msgstr "Cambiar velocidad de reproducción" msgstr "Cambiar velocidad de reproducción"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:272 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:352 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00x" #, fuzzy
msgid "1.00×"
msgstr "1.00x" msgstr "1.00x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:316 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50x" #, fuzzy
msgid "1.50×"
msgstr "1.50x" msgstr "1.50x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:320 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate" msgid "1.5 speed rate"
msgstr "velocidad 1.5" msgstr "velocidad 1.5"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:334 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25x" #, fuzzy
msgid "1.25×"
msgstr "1.25x" msgstr "1.25x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:338 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate" msgid "1.25 speed rate"
msgstr "velocidad 1.25" msgstr "velocidad 1.25"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:356 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed" msgid "Normal speed"
msgstr "Velocidad normal" msgstr "Velocidad normal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
msgid "This show does not have any episodes" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgstr "Este programa no tiene episodios todavía" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:51 #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "If you think this is an Error, Plese consider opening a bug report." msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Aspecto"
"Si crees que esto es un error, por favor, considera abrir un bug report."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:155 msgid "Dark Theme"
msgid "Add a new feed" msgstr "Tema oscuro"
msgstr "Añadir un nuevo canal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:56 #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Enter feed address to add" msgid "Delete played episodes"
msgstr "Introduce la dirección del canal a añadir" msgstr "Eliminar episodios reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:92 #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "Add" msgid "After"
msgstr "Añadir" msgstr "Después"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:136 #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "You are already subscribed to that feed!" #, fuzzy
msgstr "¡Ya estás suscrito a este canal!" msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Marcar todos los episodios como reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:176 #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "Back" msgid "_Website"
msgstr "Atrás" msgstr "Página _Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:212 #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "Fetching new episodes" msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Obteniendo nuevos episodios" msgstr "_Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "An in-app action notification" msgid "Open Website"
msgstr "Una notificación de acción in-app" msgstr "Abrir Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:72 #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Undo" #, fuzzy
msgstr "Deshacer" msgid "Mark All as Played"
msgstr "Marcar como reproducido"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:141 #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados" msgstr "Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:146 #: podcasts-gtk/src/app.rs:331
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Suscripción cancelada para {}" msgstr "Obteniendo nuevos episodios"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:300 #, fuzzy
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción." msgstr "Ya estás suscrito a este programa"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." #, fuzzy
msgstr "Aplicación de Podcast para el escritorio GNOME." msgid "Invalid URL"
msgstr "Url no válida"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:27 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "© 2017, 2018 Jordan Petridis" msgid "Seconds"
msgstr "© 2017, 2018 Jordan Petridis" msgstr "Segundos"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:41 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "translator-credits" msgid "Minutes"
msgstr "\"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>\"" msgstr "Minutos"
#. Set the label and show them. #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:128 msgid "Hours"
msgid "{} min" msgstr "Horas"
msgstr "{} min"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:123 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "You are already subscribed to this Show" msgid "Days"
msgstr "Ya estás suscrito a este programa" msgstr "Días"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:131 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Invalid url" msgid "Weeks"
msgstr "Url no válida" msgstr "Semanas"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:330 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "Select the file from which to you want to Import Shows." msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Programas"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:350
#, fuzzy
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selecciona el fichero desde el cual quieres importar programas." msgstr "Selecciona el fichero desde el cual quieres importar programas."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:333 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:353
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importar" msgstr "_Importar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:342 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:362
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "fichero OPML" msgstr "fichero OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:379
msgid "Failed to parse the Imported file" #, fuzzy
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Fallo al leer el fichero importado" msgstr "Fallo al leer el fichero importado"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:365 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:384
msgid "Selected File could not be accessed." #, fuzzy
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "El fichero seleccionado no es accesible." msgstr "El fichero seleccionado no es accesible."
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:29 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "New" msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Nuevo" msgstr "Aplicación de Podcast para el escritorio GNOME."
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:30 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:41
msgid "Shows" msgid "translator-credits"
msgstr "Programas" msgstr "\"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>\""
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:58 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
msgid "Seconds" msgid "{} min"
msgstr "Segundos" msgstr "{} min"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:58 #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
msgid "Minutes" #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
msgstr "Minutos" msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción."
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:58 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Hours" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Horas" msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Days" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Días" msgstr "Suscripción cancelada para {}"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 #~ msgid "Mark all episodes as listened"
msgid "Weeks" #~ msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
msgstr "Semanas"
#~ msgid "Episode Title"
#~ msgstr "Título del episodio"
#~ msgid "3 Jan"
#~ msgstr "3 Jan"
#~ msgid "·"
#~ msgstr "·"
#~ msgid "42 min"
#~ msgstr "42 min"
#~ msgid "0 MB"
#~ msgstr "0 MB"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "Jordan Petridis and others" #~ msgid "© 2017, 2018 Jordan Petridis"
#~ msgstr "Jordan Petridis y otros" #~ msgstr "© 2017, 2018 Jordan Petridis"
...@@ -6,16 +6,16 @@ ...@@ -6,16 +6,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n" "Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-11 09:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-20 14:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 17:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-11 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
...@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" ...@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:89 podcasts-gtk/src/app.rs:354 #: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:406
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastit" msgstr "Podcastit"
...@@ -97,31 +97,28 @@ msgstr "Podcast-sovellus Gnomelle" ...@@ -97,31 +97,28 @@ msgstr "Podcast-sovellus Gnomelle"
msgid "Jordan Petridis" msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have any episodes" #, fuzzy
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Tässä ohjelmassa ei ole yhtäkään jaksoa" msgstr "Tässä ohjelmassa ei ole yhtäkään jaksoa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:51 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider opening a bug report." #, fuzzy
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Jos luulet tämän olevan virhe, teethän bugiraportin." msgstr "Jos luulet tämän olevan virhe, teethän bugiraportin."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:66 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:107
msgid "Get some shows" msgid "Get some shows"
msgstr "Hanki ohjelmia" msgstr "Hanki ohjelmia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:103 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:144
msgid "Add new shows via feed URL" msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Lisää uusia ohjelmia syötteen osoitteen avulla" msgstr "Lisää uusia ohjelmia syötteen osoitteen avulla"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:132 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:173
msgid "Import shows from another device"