Verified Commit d2c6c6cc authored by Jordan Petridis's avatar Jordan Petridis 🌱

Update pot files

parent ba5e22bd
Pipeline #25865 passed with stages
in 32 minutes and 7 seconds
......@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-14 12:34+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-20 14:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
......@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:90 podcasts-gtk/src/app.rs:384
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:406
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
......@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Alle als angehört markieren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:329
#: podcasts-gtk/src/app.rs:331
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Neue Folgen werden abgerufen"
......@@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Tage"
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:29
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:30
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Shows"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-podcasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 11:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-20 14:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-02 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <info@wadobo.com>\n"
......@@ -69,28 +69,78 @@ msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiados automáticos
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:406
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:11
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Escucha tus podcasts favoritos, directamente desde tu escritorio."
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:5
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:6
msgid "org.gnome.Podcasts"
msgstr "org.gnome.Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:11
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:9
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Aplicación de Podcast para GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:31
#, fuzzy
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis y otros"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
#, fuzzy
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Este programa no tiene episodios todavía"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
#, fuzzy
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr ""
"Si crees que esto es un error, por favor, considera abrir un bug report."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:107
msgid "Get some shows"
msgstr "Consigue algún programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:144
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Añadir nuevo programa a través de canal URL"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:173
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importar programas de otro dispositivo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177
#, fuzzy
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Calculando tamaño del episodio..."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
msgid "Download this episode"
msgstr "Descargar este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254
msgid "Play this episode"
msgstr "Reproducir este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for new episodes"
#, fuzzy
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "_Comprobar si hay nuevos episodios"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
......@@ -109,9 +159,30 @@ msgstr "Atajos de _teclado"
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:220
msgid "Mark all episodes as listened"
msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "Añadir un nuevo canal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Introduce la dirección del canal a añadir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "¡Ya estás suscrito a este canal!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "Título de Programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
......@@ -132,301 +203,241 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:55
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:160
msgid "Episode Title"
msgstr "Título del episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:78
msgid "3 Jan"
msgstr "3 Jan"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:95
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:128
msgid "·"
msgstr "·"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:111
msgid "42 min"
msgstr "42 min"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:144
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:161
msgid "/"
msgstr "/"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178
msgid "Calculating episode size..."
msgstr "Calculando tamaño del episodio..."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:213
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:231
msgid "Download this episode"
msgstr "Descargar este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:255
msgid "Play this episode"
msgstr "Reproducir este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:48
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:92
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema oscuro"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:138
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:183
msgid "After"
msgstr "Después"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:94
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:150
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:206
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:262
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:319
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Antiguo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark all episodes as played"
msgstr "_Marcar todos los episodios como reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "Página _Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:66
msgid "Get some shows"
msgstr "Consigue algún programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:103
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Añadir nuevo programa a través de canal URL"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:132
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importar programas de otro dispositivo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:23
msgid "Open Website"
msgstr "Abrir Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:36
msgid "Mark all as played"
msgstr "Marcar como reproducido"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Una notificación de acción in-app"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:44
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Atrás 10 segundos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:59
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:75
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:91
msgid "Fast Forward 10 seconds"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
#, fuzzy
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Adelante 10 segundos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:141
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:247
msgid "Show Title"
msgstr "Título de Programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:257
msgid "Change the Playback speed"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
#, fuzzy
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Cambiar velocidad de reproducción"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:272
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:352
msgid "1.00x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
#, fuzzy
msgid "1.00×"
msgstr "1.00x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:316
msgid "1.50x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
#, fuzzy
msgid "1.50×"
msgstr "1.50x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:320
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "velocidad 1.5"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:334
msgid "1.25x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
#, fuzzy
msgid "1.25×"
msgstr "1.25x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:338
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "velocidad 1.25"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:356
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Velocidad normal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:35
msgid "This show does not have any episodes"
msgstr "Este programa no tiene episodios todavía"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:51
msgid "If you think this is an Error, Plese consider opening a bug report."
msgstr ""
"Si crees que esto es un error, por favor, considera abrir un bug report."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:155
msgid "Add a new feed"
msgstr "Añadir un nuevo canal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema oscuro"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:56
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Introduce la dirección del canal a añadir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:92
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Después"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:136
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "¡Ya estás suscrito a este canal!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
#, fuzzy
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Marcar todos los episodios como reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:176
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "Página _Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:212
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Obteniendo nuevos episodios"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:35
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Una notificación de acción in-app"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Abrir Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:72
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
#, fuzzy
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Marcar como reproducido"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:141
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:146
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Suscripción cancelada para {}"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:331
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Obteniendo nuevos episodios"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:300
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción."
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Ya estás suscrito a este programa"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Aplicación de Podcast para el escritorio GNOME."
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Url no válida"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:27
msgid "© 2017, 2018 Jordan Petridis"
msgstr "© 2017, 2018 Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:41
msgid "translator-credits"
msgstr "\"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>\""
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. Set the label and show them.
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:128
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:123
msgid "You are already subscribed to this Show"
msgstr "Ya estás suscrito a este programa"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:131
msgid "Invalid url"
msgstr "Url no válida"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:330
msgid "Select the file from which to you want to Import Shows."
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Programas"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:350
#, fuzzy
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selecciona el fichero desde el cual quieres importar programas."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:333
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:353
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:342
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:362
msgid "OPML file"
msgstr "fichero OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
msgid "Failed to parse the Imported file"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:379
#, fuzzy
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Fallo al leer el fichero importado"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:365
msgid "Selected File could not be accessed."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:384
#, fuzzy
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "El fichero seleccionado no es accesible."
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:29
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Aplicación de Podcast para el escritorio GNOME."
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:30
msgid "Shows"
msgstr "Programas"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:41
msgid "translator-credits"
msgstr "\"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>\""
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:58
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:58
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción."
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:58
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Suscripción cancelada para {}"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#~ msgid "Mark all episodes as listened"
#~ msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
#~ msgid "Episode Title"
#~ msgstr "Título del episodio"
#~ msgid "3 Jan"
#~ msgstr "3 Jan"
#~ msgid "·"
#~ msgstr "·"
#~ msgid "42 min"
#~ msgstr "42 min"
#~ msgid "0 MB"
#~ msgstr "0 MB"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "Jordan Petridis and others"
#~ msgstr "Jordan Petridis y otros"
#~ msgid "© 2017, 2018 Jordan Petridis"
#~ msgstr "© 2017, 2018 Jordan Petridis"
......@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-11 09:24+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-20 14:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
......@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:89 podcasts-gtk/src/app.rs:354
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:406
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastit"
......@@ -97,31 +97,28 @@ msgstr "Podcast-sovellus Gnomelle"
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:35
msgid "This show does not have any episodes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
#, fuzzy
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Tässä ohjelmassa ei ole yhtäkään jaksoa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:51
msgid "If you think this is an error, please consider opening a bug report."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
#, fuzzy
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Jos luulet tämän olevan virhe, teethän bugiraportin."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:66
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:107
msgid "Get some shows"
msgstr "Hanki ohjelmia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:103
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:144
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Lisää uusia ohjelmia syötteen osoitteen avulla"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:132
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:173
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Tuo ohjelmia toiselta laitteelta"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:55
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:160
msgid "Episode Title"
msgstr "Jakson nimi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Lasketaan jakson kokoa…"
......@@ -176,7 +173,6 @@ msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Olet jo tilannut kyseisen syötteen!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:141
msgid "Show Title"
msgstr "Ohjelman nimi"
......@@ -184,10 +180,6 @@ msgstr "Ohjelman nimi"
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:296
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Noudetaan uusia jaksoja"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
......@@ -227,77 +219,77 @@ msgstr "Tässä kuussa"
msgid "Older"
msgstr "Vanhemmat"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:64
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Sovelluksen sisäinen ilmoitus"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:102
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:44
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Siirry taakse 10 sekuntia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:59
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:75
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:91
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Siirry eteen 10 sekuntia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:257
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Vaihda toistonopeutta"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:272
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:352
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:316
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:320
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1,5-kertainen nopeus"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:334
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:338
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1,25-kertainen nopeus"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:356
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Tavallinen nopeus"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:14
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:267
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"