Commit 36f16963 authored by Seong-ho Cho's avatar Seong-ho Cho Committed by Administrator

Add Korean translation

parent 3f509f44
Pipeline #27694 passed with stages
in 31 minutes and 31 seconds
......@@ -5,5 +5,6 @@ es
# Korean translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Seong-ho Cho <>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 21:26+0900\n"
"Language-Team: Korean <>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 상단 위치"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 좌측 위치"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 높이"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 너비"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 최대화 상태"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "어두움 테마 사용 함/안함"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "주기적으로 내용 새로 고침 여부"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "자동 새로 고침 기다림 주기 시간 간격"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "자동 새로 고침 기다림 주기 시간"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "시작 후 내용 새로 고침 여부"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "자동 정리 기다림 주기 시간 간격"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "자동 정리 기다림 주기 시간"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/
#: podcasts-gtk/resources/
#: podcasts-gtk/src/ podcasts-gtk/src/
#: podcasts-gtk/src/widgets/
msgid "Podcasts"
msgstr "팟캐스트"
#: podcasts-gtk/resources/
#: podcasts-gtk/resources/
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "데스크톱에서 바로 원하는 팟캐스트를 듣습니다."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;팟캐스트;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "그놈용 팟캐스트 앱"
#: podcasts-gtk/resources/
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "아직 보여줄 에피소드가 없습니다"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "오류인 것 같다면 오류 보고서 작성을 고려하십시오."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "일부 쇼 가져오기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "피드 URL 주소로 새 쇼 추가"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "다른 장치에서 쇼 가져오기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "에피소드 용량 계산 중…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
msgid "Download this episode"
msgstr "이 에피소드 다운로드"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254
msgid "Play this episode"
msgstr "이 에피소드 재생"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "새 에피소드 확인(_C)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "쇼 가져오기(_I)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "새 피드 추가"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "추가할 피드 주소를 입력하십시오"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "해당 피드에 이미 가입했습니다!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "제목 표시"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "일반"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "새 에피소드 확인"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "금주"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "이번 달"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "이전"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "앱 동작 알림"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "10초 되감기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "10초 빨리감기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "재생 속도 조절"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1.5배 속도"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1.25배 속도"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "일반 속도"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "어두움 테마"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "재생한 에피소드 삭제"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "다음"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "모든 에피소드를 재생 상태로 표시(_M)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "웹사이트(_W)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "가입 취소(_U)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "웹사이트 열기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "모두 재생한 항목으로 표시"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "가입 취소"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "새 에피소드 가져오는 중"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "이미 이 쇼에 가입했습니다"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Invalid URL"
msgstr "잘못된 URL 주소"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Seconds"
msgstr "초"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Minutes"
msgstr "분"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Hours"
msgstr "시간"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Days"
msgstr "일"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Weeks"
msgstr "주"
#: podcasts-gtk/src/stacks/
msgid "New"
msgstr "새 항목"
#: podcasts-gtk/src/stacks/
msgid "Shows"
msgstr "쇼"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "가져올 쇼의 파일을 선택하십시오."
#: podcasts-gtk/src/
msgid "_Import"
msgstr "가져오기(_I)"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "OPML file"
msgstr "OPML 파일"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "가져온 파일 해석에 실패했습니다"
#: podcasts-gtk/src/
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "선택한 파일에 접근할 수 없습니다."
#: podcasts-gtk/src/widgets/
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "그놈 데스크톱용 팟캐스트 클라이언트."
#: podcasts-gtk/src/widgets/
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "그놈 팟캐스트에 대해 더 알아보세요"
#: podcasts-gtk/src/widgets/
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <>, 2018."
#: podcasts-gtk/src/widgets/
msgid "{} min"
msgstr "{}분"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "미디어 재생기에서 이 동작을 수행할 수 없습니다."
#: podcasts-gtk/src/widgets/
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "모든 에피소드를 감청 상태로 표시했습니다"
#: podcasts-gtk/src/widgets/
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "{}에서 가입 취소했습니다"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment