Commit 2751a828 authored by Balázs Meskó's avatar Balázs Meskó Committed by Administrator

Add Hungarian translation

parent a3f5dbfe
Pipeline #29032 passed with stages
in 32 minutes and 11 seconds
......@@ -5,6 +5,7 @@ es
fi
fur
gl
hu
id
it
ko
......
# Hungarian translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
#
# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 11:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak fenti pozíciója"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak bal oldali pozíciója"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak magassága"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak szélessége"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak maximalizálási állapota"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Sötét téma engedélyezése vagy letiltása"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Időközönként frissüljön-e a tartalom"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Mennyi időközt várjon az automatikus frissítések között"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Milyen időközöket várjon az automatikus frissítések között"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Indításkor frissüljön-e a tartalom"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Mennyi időközt várjon az automatikus tisztítások között"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Milyen időközöket várjon az automatikus tisztítások között"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Hallgassa kedvenc podcastjait, közvetlenül az asztalán."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Podcast alkalmazás a GNOME-hoz"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Ennek a műsornak még nincsenek epizódjai"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Ha úgy gondolja hogy ez hiba, akkor írjon egy hibajelentést."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "Szerezzen be néhány műsort"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Új műsorok hozzáadása csatorna URL-ből"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Műsorok importálása egy másik eszközről"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Epizódméret kiszámítása…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:232
msgid "Download this episode"
msgstr "Ezen epizód letöltése"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:256
msgid "Play this episode"
msgstr "Ezen epizód lejátszása"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "Új epizódok _keresése"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "Műsorok _importálása"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "Új csatorna hozzáadása"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Adja meg a hozzáadandó csatorna címét"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Már feliratkozott erre a csatornára."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "Műsor címe"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Új epizódok keresése"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Ezen a héten"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Ebben a hónapban"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Régebbi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Alkalmazáson belüli műveletértesítések"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Visszatekerés 10 másodperccel"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Előretekerés 10 másodperccel"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Lejátszási sebesség módosítása"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1,5-szeres sebesség"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1,25-szörös sebesség"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Normál sebesség"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Sötét téma"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Lejátszott epizódok törlése"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Később"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "Összes epizód meg_jelölése lejátszottként"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Webhely"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Webhely megnyitása"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Összes megjelölése lejátszottként"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Új epizódok lekérése"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Már feliratkozott erre a műsorra"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen URL"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "Óra"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "Nap"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "Hét"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "Új"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Műsorok"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Válasszon egy fájlt, amelyből műsorokat akar importálni."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
msgid "_Import"
msgstr "_Importálás"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
msgid "OPML file"
msgstr "OPML fájl"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Az importált fájl feldolgozása meghiúsult"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "A kiválasztott fájlok nem érhetőek el."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Podcast-kliens a GNOME asztali környezethez."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "További tudnivalók a GNOME Podcastokról"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
msgid "translator-credits"
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
msgid "{} min"
msgstr "{} perc"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "A médialejátszó nem tudott végrehajtani egy műveletet."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Összes epizód megjelölve meghallgatottként"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Leiratkozott innen: {}"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment