Commit 60564d47 authored by Мирослав Николић's avatar Мирослав Николић Committed by Administrator
Browse files

Add Serbian translation

parent d16f7b65
Pipeline #263407 passed with stages
in 27 minutes and 54 seconds
......@@ -24,6 +24,7 @@ pt_BR
ro
sk
sl
sr
sv
tr
uk
......
# Serbian translation for podcasts.
# Copyright © 2021 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ?"
"0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Горњи положај последњег отвореног главног прозора"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Леви положај последњег отвореног главног прозора"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Висина последњег отвореног главног прозора"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Ширина последњег отвореног главног прозора"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Увећано стање последњег отвореног главног прозора"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Укључује или искључује тамну тему"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Да ли повремено да освежи садржај"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Колико времена да чека између самосталних освежавања"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Које време да чека између самосталних освежавања"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Да ли да освежи садржај након покретања"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Колико времена да чека између самосталних чишћења"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Које време да чека између самосталних чишћења"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:137 podcasts-gtk/src/app.rs:364
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 podcasts-gtk/src/window.rs:64
msgid "Podcasts"
msgstr "Подемисије"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Слушајте ваше омиљене подемисије, управо са ваше радне површи."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Подемисија;РСС;Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Програм подемисије за Гном"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:92
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Јордан Петридис"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Ова емисија још нема епизода"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:57
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Ако мислите да је ово грешка, размотрите писање извештаја о грешци."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:91
msgid "Get some shows"
msgstr "Набавите неке емисије"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:123
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Додајте нове емисије путем адресе тока"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:152
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Увезитеемисије са другог уређаја"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:82
msgid "You’ve already listened to this episode."
msgstr "Већ сте одслушали ову епизоду."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:187
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Израчунавам величину епизоде…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214
msgid "Play this episode"
msgstr "Пустите ову епизоду"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Откажите процес преузимања"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:250
msgid "Download this episode"
msgstr "Преузмите ову епизоду"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "_Потражи нове епизоде"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Увези емисије"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
msgid "_Export Shows"
msgstr "_Извези емисије"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице _тастатуре"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts"
msgstr "_О Подемисијама"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:165
msgid "Add a new feed"
msgstr "Додајте нови ток"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Унесите адресу тока за додавање"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:79
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:150
msgid "Show Title"
msgstr "Прикажи наслов"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Потражите нове епизоде"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Изађите из програма"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:120
msgid "This Week"
msgstr "Ове седмице"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:152
msgid "This Month"
msgstr "Овог месеца"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:185
msgid "Older"
msgstr "Старије"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:69
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Обавештење радње у програму"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:75
msgid "Undo"
msgstr "Поништи"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно пуштам"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Промените брзину пуштања"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:46
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:85
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:65
msgid "2.00×"
msgstr "2.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:70
msgid "1.75×"
msgstr "1.75×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:75
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:80
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Уназад 10 секунди"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:107
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:118
msgid "Pause"
msgstr "Застани"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:129
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Унапред 10 секунди"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Означи све епизоде да су пуштене"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Веб страница"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Одјави се"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:36
msgid "Open Website"
msgstr "Отвори Веб сајт"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:40
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Означите све да су пуштене"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:46
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Одјавите се"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:98
msgid "Read More"
msgstr "Прочитајте више"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:299
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Довлачим нове епизоде"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:53
msgid "New"
msgstr "Нова"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "Shows"
msgstr "Емисије"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:472
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Изаберите датотеку из које желите да увезете емисије."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "_Import"
msgstr "_Увези"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:484 podcasts-gtk/src/utils.rs:533
msgid "OPML file"
msgstr "ОПМЛ датотека"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:502
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Нисам успео да обрадим увезену датотеку"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:507 podcasts-gtk/src/utils.rs:552
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Не могу да приступим изабраној датотеци."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:518
msgid "Export shows to…"
msgstr "Извези емисије у…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:521
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:522
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#. Translators: This is the string of the suggested name for the exported opml file
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:526
msgid "gnome-podcasts-exported-shows"
msgstr "gnome-podcasts-exported-shows"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:546
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Пријављивање на Гном Подемисије"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:547
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Нисам успео да увезем обележиваче"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Клијент подемисије за Гномову радну површ."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:65
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Сазнајте више о Гном Подемисијама"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:69
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> \n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:144
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:818
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Програм за пуштање није могао да изврши радњу."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:198
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Све епизоде су означене да су слушане"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:203
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Отказали сте претплату са „{}“"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment