Commit 3cde7f3c authored by Florentina Mușat's avatar Florentina Mușat Committed by Administrator
Browse files

Update Romanian translation

parent 3371f7cb
Pipeline #247716 passed with stages
in 25 minutes and 18 seconds
......@@ -7,70 +7,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-14 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-07 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Poziția de top a ultimei ferestre principale deschise"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Poziția din stânga a ultimei ferestre principale deschise"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Înălțimea ultimei ferestre principale deschise"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Lățimea ultimei ferestre principale deschise"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Starea maximizată a ultimei ferestre principale deschise"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Activează sau dezactivează tema întunecată"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Dacă să se reîmprospăteze periodic conținutul"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Câte perioade de timp să se aștepte între reîmprospătări automate"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Ce perioadă de timp să se aștepte între reîmprospătări automate"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Dacă să se reîmprospăteze conținutul după pornirea sistemului"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Câte perioade de timp să se aștepte între curățări automate"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Ce perioadă de timp să se aștepte între curățări automate"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:353
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:82
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:137 podcasts-gtk/src/app.rs:363
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:66
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasturi"
......@@ -96,39 +97,41 @@ msgstr "Jordan Petridis"
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Acest spectacol nu are episoade încă"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:57
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Dacă credeți că aceasta este o eroare, considerați scrierea unui raport de defecțiune."
msgstr ""
"Dacă credeți că aceasta este o eroare, considerați scrierea unui raport de "
"defecțiune."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:91
msgid "Get some shows"
msgstr "Obține niște spectacole"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:123
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Adaugă spectacole noi via URL flux"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:152
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importă spectacole de la alt dispozitiv"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:82
msgid "You’ve already listened to this episode."
msgstr "Ați ascultat deja la acest episod."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:217
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:187
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Se calculează dimensiunea episodului…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:260
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214
msgid "Play this episode"
msgstr "Redă acest episod"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:281
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Anulează procesul de descărcare"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:304
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:250
msgid "Download this episode"
msgstr "Descarcă acest episod"
......@@ -153,7 +156,7 @@ msgid "_About Podcasts"
msgstr "_Despre Podcasturi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:165
msgid "Add a new feed"
msgstr "Adaugă un flux nou"
......@@ -161,15 +164,15 @@ msgstr "Adaugă un flux nou"
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Introduceți adresa de flux de adăugat"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:79
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:150
msgid "Show Title"
msgstr "Arată titlul"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
......@@ -191,27 +194,27 @@ msgstr "Ieșire din aplicație"
msgid "Today"
msgstr "Azi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:120
msgid "This Week"
msgstr "Această săptămână"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:152
msgid "This Month"
msgstr "În această lună"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:185
msgid "Older"
msgstr "Mai vechi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:69
msgid "An in-app action notification"
msgstr "O înștiințare de acțiune în aplicație"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:75
msgid "Undo"
msgstr "Refă"
......@@ -223,43 +226,40 @@ msgstr "Acum se redă"
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Modifică viteza de playback"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:46
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:85
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:88
msgid "Double speed rate"
msgstr "Dublează rata vitezei"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:97
msgid "1.75 speed rate"
msgstr "1.75 rată viteză"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:65
msgid "2.00×"
msgstr "2.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:106
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1.5 rată viteză"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:70
msgid "1.75×"
msgstr "1.75×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:115
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1.25 rată viteză"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:75
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:124
msgid "Normal speed"
msgstr "Viteză normală"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:80
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Derulează înapoi 10 secunde"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:107
msgid "Play"
msgstr "Redă"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:118
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:129
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Derulează înainte 10 secunde"
......@@ -275,23 +275,23 @@ msgstr "Pagină _web"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Dezabonează-mă"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:36
msgid "Open Website"
msgstr "Deschide pagina web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:40
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Marchează toate ca redate"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:46
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonează-mă"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:98
msgid "Read More"
msgstr "Citește mai mult"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:287
#: podcasts-gtk/src/app.rs:300
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Se aduc episoade noi"
......@@ -303,43 +303,48 @@ msgstr "Nou"
msgid "Shows"
msgstr "Spectacole"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:394
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:435
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selectează fișierul de la care doriți să importați spectacole."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:438
msgid "_Import"
msgstr "_Importă"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 podcasts-gtk/src/utils.rs:496
msgid "OPML file"
msgstr "Fișier OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:465
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Nu s-a putut parsa fișierul importat"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:428 podcasts-gtk/src/utils.rs:471
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470 podcasts-gtk/src/utils.rs:515
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Fișierul selectat nu a putut fi accesat."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:441
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:481
msgid "Export shows to…"
msgstr "Exportă spectacole la…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:444
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:484
msgid "_Export"
msgstr "_Exportă"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:485
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:465
#. Translators: This is the string of the suggested name for the exported opml file
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:489
msgid "gnome-podcasts-exported-shows"
msgstr "gnome-podcasts-exported-shows"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:509
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Abonări GNOME Podcasturi"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:466
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:510
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Nu s-au putut exporta podcasturile"
......@@ -353,21 +358,37 @@ msgstr "Învață mai multe despre GNOME Podcasturi"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
msgid "translator-credits"
msgstr "Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, 2020"
msgstr ""
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
"2020-2021"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:847
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:818
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Playerul media nu a putut executa o acțiune."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:186
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "S-au marcat toate episoadele ca ascultate"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:191
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Dezabonat de la {}"
#~ msgid "Double speed rate"
#~ msgstr "Dublează rata vitezei"
#~ msgid "1.75 speed rate"
#~ msgstr "1.75 rată viteză"
#~ msgid "1.5 speed rate"
#~ msgstr "1.5 rată viteză"
#~ msgid "1.25 speed rate"
#~ msgstr "1.25 rată viteză"
#~ msgid "Normal speed"
#~ msgstr "Viteză normală"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment