zh_CN.po 35.6 KB
Newer Older
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
1
2
3
# Chinese (China) translation for gnome-games.
# Copyright (C) 2016 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
4
5
6
# Yating Kuang <yatingkuang@ubuntukylin.com>, 2016.
# Damned <damnedlies@163.com>, 2020.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020.
lumingzh's avatar
lumingzh committed
7
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
8
9
10
11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
lumingzh's avatar
lumingzh committed
12
13
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/highscore/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 18:57+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
16
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
17
18
19
20
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
lumingzh's avatar
lumingzh committed
21
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
23

lumingzh's avatar
lumingzh committed
24
25
26
27
28
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.World.Highscore.desktop.in.in:3 src/ui/application.vala:48
#: src/ui/application.vala:515 src/ui/collection-view.ui:26
msgid "Highscore"
msgstr "高分数"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
29

lumingzh's avatar
lumingzh committed
30
31
32
33
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.World.Highscore.desktop.in.in:5
msgid "Retro game player for GNOME"
msgstr "GNOME 的复古游戏机"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
34

lumingzh's avatar
lumingzh committed
35
36
37
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Highscore is a retro gaming application for the GNOME desktop."
msgstr "高分数是用于 GNOME 桌面的复古游戏应用程序。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
38

lumingzh's avatar
lumingzh committed
39
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:15
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
40
msgid ""
lumingzh's avatar
lumingzh committed
41
42
43
"You want to install Highscore if you need a painless way to browse and play "
"your retro games library, without bothering with advanced features such as "
"speedrunning tools or video game development tools."
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
44
msgstr ""
lumingzh's avatar
lumingzh committed
45
46
"如果您需要一种无痛的浏览和游玩您复古游戏库的方式,且不会被诸如速通工具或视频"
"游戏开发工具等高级特性打扰,您会想要安装高分数的。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
47

lumingzh's avatar
lumingzh committed
48
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:20
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
49
50
51
msgid "Features:"
msgstr "特性:"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
52
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:22
53
54
msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
msgstr "列出您已安装的游戏、您的 Steam 游戏、您的游戏 ROM……"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
55

lumingzh's avatar
lumingzh committed
56
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:23
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
57
58
59
msgid "Search in your games collection"
msgstr "在您的游戏集中搜索"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
60
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:24
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
61
msgid "Play your games"
62
msgstr "玩您的游戏"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
63

lumingzh's avatar
lumingzh committed
64
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:25
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
65
msgid "Resume your game to where you left it"
66
msgstr "将游戏恢复到您上次离开的位置"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
67

lumingzh's avatar
lumingzh committed
68
#: data/org.gnome.World.Highscore.metainfo.xml.in.in:261
69
70
71
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
72
73
74
#: data/org.gnome.World.Highscore.desktop.in.in:4
msgid "Retro game player"
msgstr "复古游戏机"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
75

76
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
lumingzh's avatar
lumingzh committed
77
78
79
#: data/org.gnome.World.Highscore.desktop.in.in:7
msgid "game;videogame;video game;player;retro;"
msgstr "game;videogame;video game;player;retro;游戏;视频游戏;播放器;复古;"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
80

lumingzh's avatar
lumingzh committed
81
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:10 src/ui/display-view.ui:58
82
83
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
84

lumingzh's avatar
lumingzh committed
85
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:11
86
87
msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
msgstr "游戏是否要全屏显示。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
88

lumingzh's avatar
lumingzh committed
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:15
#: src/preferences/preferences-page-video.ui:12
msgid "High-definition"
msgstr "高清晰度"

#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:16
msgid "Whether to use a high-definition internal resolution when possible."
msgstr "可用时是否使用高清晰度内部分辨率。"

#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:20
99
100
msgid "Video filter"
msgstr "视频滤镜"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
101

lumingzh's avatar
lumingzh committed
102
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:21
103
104
105
106
107
108
msgid ""
"Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
"pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
msgstr ""
"游戏视频输出的滤镜。允许的值包括:“smooth”(模糊像素)、“sharp”(块状像"
"素)、“crt”(模拟 CRT)。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
109

lumingzh's avatar
lumingzh committed
110
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:25
111
112
msgid "Window maximized"
msgstr "窗口最大化"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
113

lumingzh's avatar
lumingzh committed
114
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:26
115
116
msgid "Window maximized state."
msgstr "窗口最大化状态。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
117

lumingzh's avatar
lumingzh committed
118
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:30
119
120
msgid "Window size"
msgstr "窗口大小"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
121

lumingzh's avatar
lumingzh committed
122
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:31
123
124
125
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
126
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:37
127
128
129
msgid "Preferred core"
msgstr "首选核心"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
130
#: data/org.gnome.World.Highscore.gschema.xml:38
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
131
msgid ""
132
133
134
135
136
137
"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
"be used if the preferred core is missing firmware."
msgstr ""
"运行游戏时使用的首选 Libretro Core(核心)。如果首选核心缺少固件,则可能会使"
"用不同的核心。"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
138
139
140
#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
msgid "Add Collection"
msgstr "添加游戏集"
141

lumingzh's avatar
lumingzh committed
142
143
144
#: src/collection/favorites-collection.vala:15
msgid "Favorites"
msgstr "收藏夹"
145

lumingzh's avatar
lumingzh committed
146
147
148
#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
msgid "Recently Played"
msgstr "最近玩过"
149

lumingzh's avatar
lumingzh committed
150
151
152
153
#: src/core/runner/runner.vala:114
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "尚未支持系统“%s”,但已计划提供全面支持。"
154

lumingzh's avatar
lumingzh committed
155
156
157
#: src/core/runner/runner.vala:116
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "尚未支持该系统,但已计划提供全面支持。"
158

lumingzh's avatar
lumingzh committed
159
160
161
#: src/core/runner/runner.vala:512
msgid "Unknown platform"
msgstr "未知平台"
162

lumingzh's avatar
lumingzh committed
163
164
165
166
#: src/core/snapshot-manager.vala:85 src/core/snapshot-manager.vala:110
#, c-format
msgid "New snapshot %s"
msgstr "新建快照 %s"
167

lumingzh's avatar
lumingzh committed
168
169
170
#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:168
msgid "Press suitable button on your gamepad"
msgstr "在您的游戏手柄上按下合适的键"
171

lumingzh's avatar
lumingzh committed
172
173
174
#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:173
msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
msgstr "在您的游戏手柄上向左/向右移动合适的轴"
175

lumingzh's avatar
lumingzh committed
176
177
178
#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:175
msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
msgstr "在您的游戏手柄上向上/向下移动合适的轴"
179

lumingzh's avatar
lumingzh committed
180
181
182
183
184
185
186
#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
#. * keyboard, and click on the "configure" button
#: src/keyboard/keyboard-mapper.vala:33
msgid "Press suitable key on your keyboard"
msgstr "在您的键盘上按下合适的键"
187

lumingzh's avatar
lumingzh committed
188
189
190
#: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-pak-switcher.ui:9
msgid "Controller Expansion"
msgstr "控制器扩展"
191

lumingzh's avatar
lumingzh committed
192
193
194
#: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-pak-switcher.vala:86
msgid "Controller Pak"
msgstr "控制器包"
195

lumingzh's avatar
lumingzh committed
196
197
198
#: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-pak-switcher.vala:90
msgid "Rumble Pak"
msgstr "震动包"
199

lumingzh's avatar
lumingzh committed
200
201
202
203
#: src/platforms/nintendo-64/nintendo-64-pak-switcher.vala:102
#, c-format
msgid "Player %u"
msgstr "玩家 %u"
204

lumingzh's avatar
lumingzh committed
205
206
207
#: src/platforms/platform-register.vala:47
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
208

lumingzh's avatar
lumingzh committed
209
210
211
#: src/platforms/platform-register.vala:55
msgid "Atari 2600"
msgstr "雅达利 2600"
212

lumingzh's avatar
lumingzh committed
213
214
215
#: src/platforms/platform-register.vala:63
msgid "Atari 7800"
msgstr "雅达利 7800"
216

lumingzh's avatar
lumingzh committed
217
218
219
#: src/platforms/platform-register.vala:71
msgid "Atari Lynx"
msgstr "雅达利 Lynx"
220

lumingzh's avatar
lumingzh committed
221
222
223
#: src/platforms/platform-register.vala:79
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
224

lumingzh's avatar
lumingzh committed
225
226
227
228
#. translators: only released in eastern Asia
#: src/platforms/platform-register.vala:90
msgid "Famicom Disk System"
msgstr "红白机磁盘系统"
229

lumingzh's avatar
lumingzh committed
230
231
232
#: src/platforms/platform-register.vala:98
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
233

lumingzh's avatar
lumingzh committed
234
235
236
#: src/platforms/platform-register.vala:106
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
237

lumingzh's avatar
lumingzh committed
238
239
240
#: src/platforms/platform-register.vala:115
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
241

lumingzh's avatar
lumingzh committed
242
243
244
#: src/platforms/platform-register.vala:123
msgid "Nintendo GameCube"
msgstr "任天堂 GameCube"
245

lumingzh's avatar
lumingzh committed
246
247
248
#: src/platforms/platform-register.vala:133
msgid "Game Gear"
msgstr "Game Gear"
249

lumingzh's avatar
lumingzh committed
250
251
252
#: src/platforms/platform-register.vala:141
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
253

lumingzh's avatar
lumingzh committed
254
255
256
257
#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern Asia
#: src/platforms/platform-register.vala:152
msgid "Master System"
msgstr "Master System"
258

lumingzh's avatar
lumingzh committed
259
260
261
#: src/platforms/platform-register.vala:160
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
262

lumingzh's avatar
lumingzh committed
263
264
265
#: src/platforms/platform-register.vala:170
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr "Neo Geo Pocket"
266

lumingzh's avatar
lumingzh committed
267
268
269
#: src/platforms/platform-register.vala:178
msgid "Neo Geo Pocket Color"
msgstr "Neo Geo Pocket Color"
270

lumingzh's avatar
lumingzh committed
271
272
273
#: src/platforms/platform-register.vala:187
msgid "Nintendo 3DS"
msgstr "任天堂 3DS"
274

lumingzh's avatar
lumingzh committed
275
276
277
#: src/platforms/platform-register.vala:197
msgid "Nintendo 64"
msgstr "任天堂 64"
278

lumingzh's avatar
lumingzh committed
279
280
281
#: src/platforms/platform-register.vala:207
msgid "Nintendo DS"
msgstr "任天堂 DS"
282

lumingzh's avatar
lumingzh committed
283
284
285
286
#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
#: src/platforms/platform-register.vala:219
msgid "Nintendo Entertainment System"
msgstr "任天堂娱乐系统"
287

lumingzh's avatar
lumingzh committed
288
289
290
#: src/platforms/platform-register.vala:227
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
291

lumingzh's avatar
lumingzh committed
292
293
294
295
#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
#: src/platforms/platform-register.vala:238
msgid "Sega CD"
msgstr "世嘉 CD"
296

lumingzh's avatar
lumingzh committed
297
298
299
300
#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
#: src/platforms/platform-register.vala:249
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "世嘉 CD 32X"
301

lumingzh's avatar
lumingzh committed
302
303
304
305
#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
#: src/platforms/platform-register.vala:260
msgid "Genesis 32X"
msgstr "Genesis 32X"
306

lumingzh's avatar
lumingzh committed
307
308
309
310
#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
#: src/platforms/platform-register.vala:269
msgid "Sega Genesis"
msgstr "世嘉 Genesis"
311

lumingzh's avatar
lumingzh committed
312
313
314
#: src/platforms/platform-register.vala:277
msgid "Sega Saturn"
msgstr "世嘉土星"
315

lumingzh's avatar
lumingzh committed
316
317
318
#: src/platforms/platform-register.vala:287
msgid "Sega Pico"
msgstr "世嘉 Pico"
319

lumingzh's avatar
lumingzh committed
320
321
322
#: src/platforms/platform-register.vala:295
msgid "SG-1000"
msgstr "SG-1000"
323

lumingzh's avatar
lumingzh committed
324
325
326
327
#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
#: src/platforms/platform-register.vala:304
msgid "Super Nintendo Entertainment System"
msgstr "超级任天堂娱乐系统"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
328

lumingzh's avatar
lumingzh committed
329
330
331
332
#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
#: src/platforms/platform-register.vala:313
msgid "TurboGrafx-16"
msgstr "TurboGrafx-16"
333

lumingzh's avatar
lumingzh committed
334
335
336
337
#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
#: src/platforms/platform-register.vala:322
msgid "TurboGrafx-CD"
msgstr "TurboGrafx-CD"
338

lumingzh's avatar
lumingzh committed
339
340
341
#: src/platforms/platform-register.vala:332
msgid "Virtual Boy"
msgstr "Virtual Boy"
342

lumingzh's avatar
lumingzh committed
343
344
345
#: src/platforms/platform-register.vala:341
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
346

lumingzh's avatar
lumingzh committed
347
348
349
#: src/platforms/platform-register.vala:350
msgid "WiiWare"
msgstr "WiiWare"
350

lumingzh's avatar
lumingzh committed
351
352
353
#: src/platforms/platform-register.vala:358
msgid "WonderSwan"
msgstr "WonderSwan"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
354

lumingzh's avatar
lumingzh committed
355
356
357
#: src/platforms/platform-register.vala:366
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
358

lumingzh's avatar
lumingzh committed
359
360
361
362
#: src/platforms/playstation/playstation-parser.vala:79
#, c-format
msgid "Disc %d"
msgstr "光盘 %d"
363

lumingzh's avatar
lumingzh committed
364
365
366
#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:5
msgid "Controllers"
msgstr "控制器"
367

lumingzh's avatar
lumingzh committed
368
369
370
#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:9
msgid "Gamepads"
msgstr "游戏手柄"
371

lumingzh's avatar
lumingzh committed
372
373
374
375
#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:14
#: src/preferences/preferences-page-controllers.vala:67
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
376

lumingzh's avatar
lumingzh committed
377
378
379
380
381
382
#. Translators: This is displayed under the platform name when no
#. * core is available for this platform. To see this message, click
#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
#: src/preferences/preferences-page-platform-row.vala:38
msgid "None"
msgstr "无"
383

lumingzh's avatar
lumingzh committed
384
385
#: src/preferences/preferences-page-platforms.ui:5
#: src/ui/collection-view.ui:269
386
387
388
msgid "Platforms"
msgstr "平台"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
389
390
391
#: src/preferences/preferences-page-video.ui:5
msgid "Video"
msgstr "视频"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
392

lumingzh's avatar
lumingzh committed
393
394
395
#: src/preferences/preferences-page-video.ui:9
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
396

lumingzh's avatar
lumingzh committed
397
398
399
#: src/preferences/preferences-page-video.ui:13
msgid "Use a high-definition internal resolution when possible."
msgstr "可用时使用高清晰度内部分辨率。"
400

lumingzh's avatar
lumingzh committed
401
402
403
#: src/preferences/preferences-page-video.ui:27
msgid "Filter"
msgstr "滤镜"
404

lumingzh's avatar
lumingzh committed
405
406
407
408
409
410
411
#. same as video-filters in gschema
#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
#. * emulates an old TV
#: src/preferences/preferences-page-video.vala:28
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
412

lumingzh's avatar
lumingzh committed
413
414
415
#: src/preferences/preferences-page-video.vala:28
msgid "Sharp"
msgstr "锐利"
416

lumingzh's avatar
lumingzh committed
417
418
419
#: src/preferences/preferences-page-video.vala:28
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
420

lumingzh's avatar
lumingzh committed
421
422
423
424
425
426
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:19
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:21
#: src/ui/collection-action-window.ui:139 src/ui/collection-view.ui:148
#: src/ui/display-view.ui:28 src/ui/display-view.ui:83
msgid "Back"
msgstr "返回"
427

lumingzh's avatar
lumingzh committed
428
429
430
431
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:29
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:31
msgid "Configure"
msgstr "配置"
432

lumingzh's avatar
lumingzh committed
433
434
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:38
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:40
435
436
437
438
msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "重置"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
439
440
441
442
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:63
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
443

lumingzh's avatar
lumingzh committed
444
445
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:73
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:77
446
447
448
msgid "Skip"
msgstr "跳过"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
449
450
451
452
453
#. translators: testing a gamepad, %s is its name
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:101
#, c-format
msgid "Testing %s"
msgstr "测试 %s"
454

lumingzh's avatar
lumingzh committed
455
456
457
458
459
#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:103
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "配置 %s"
460

lumingzh's avatar
lumingzh committed
461
462
463
464
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:147
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:129
msgid "Factory reset mapping for this controller?"
msgstr "将此控制器的映射重置为出厂设置?"
465

lumingzh's avatar
lumingzh committed
466
467
468
469
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:150
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:132
msgid "Your mapping will be lost"
msgstr "您的映射将会丢失"
470

lumingzh's avatar
lumingzh committed
471
472
473
474
475
#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:152
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:134
msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
476

lumingzh's avatar
lumingzh committed
477
478
479
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:15
msgid "Testing Keyboard"
msgstr "测试键盘"
480

lumingzh's avatar
lumingzh committed
481
482
483
#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:59
msgid "Configuring Keyboard"
msgstr "配置键盘"
484

lumingzh's avatar
lumingzh committed
485
486
487
#: src/preferences/preferences-window.ui:5
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
488

lumingzh's avatar
lumingzh committed
489
#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:11
490
491
492
msgid "Change Screen"
msgstr "更改屏幕"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
493
494
495
496
497
498
499
500
501
#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the Nintendo DS and 3DS.
#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:20 src/ui/help-overlay.ui:153
msgid "Screen Layout"
msgstr "屏幕布局"

#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are stacked one
#. * on top of the other.
#: src/screen-layout/screen-layout.vala:34
502
503
504
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
505
506
507
#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displaye
#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
508
509
#. * (which is the touch screen) is displayed to the right of the top
#. * screen, making it comfortable for right-handed persons.
lumingzh's avatar
lumingzh committed
510
#: src/screen-layout/screen-layout.vala:42
511
512
513
msgid "Side by side, right-handed"
msgstr "并排,惯用右手"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
514
515
516
#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displayed
#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
517
518
#. * (which is the touch screen) is displayed to the left of the top
#. * screen, making it comfortable for left-handed persons.
lumingzh's avatar
lumingzh committed
519
#: src/screen-layout/screen-layout.vala:50
520
521
522
msgid "Side by side, left-handed"
msgstr "并排,惯用左手"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
523
524
#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
#. * 3DS emulators. This setting means only one screen is displayed at
525
#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
lumingzh's avatar
lumingzh committed
526
#: src/screen-layout/screen-layout.vala:56
527
528
529
msgid "Single screen"
msgstr "单屏幕"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
530
531
532
#: src/ui/application.vala:35
msgid "Search term"
msgstr "搜索词"
533

lumingzh's avatar
lumingzh committed
534
535
536
#: src/ui/application.vala:36
msgid "Run a game by uid"
msgstr "按 uid 运行游戏"
537

lumingzh's avatar
lumingzh committed
538
539
540
#: src/ui/application.vala:162
msgid "Select game files"
msgstr "选择游戏文件"
541

lumingzh's avatar
lumingzh committed
542
543
544
545
546
#: src/ui/application.vala:165 src/ui/application.vala:222
#: src/ui/application.vala:252 src/ui/collection-action-window.ui:26
#: src/ui/collection-view.ui:194
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
547

lumingzh's avatar
lumingzh committed
548
549
550
#: src/ui/application.vala:166 src/ui/collection-action-window.ui:33
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
551

lumingzh's avatar
lumingzh committed
552
553
554
#: src/ui/application.vala:201
msgid "Import save data?"
msgstr "导入存档数据吗?"
555

lumingzh's avatar
lumingzh committed
556
557
558
#: src/ui/application.vala:204
msgid "This will replace existing saves and cannot be undone."
msgstr "这将替换现有存档且无法撤销。"
559

lumingzh's avatar
lumingzh committed
560
561
562
#: src/ui/application.vala:207 src/ui/application.vala:221
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"
563

lumingzh's avatar
lumingzh committed
564
565
566
#: src/ui/application.vala:218
msgid "Import save data"
msgstr "导入保存的数据"
567

lumingzh's avatar
lumingzh committed
568
569
570
571
#: src/ui/application.vala:234
#, c-format
msgid "Couldn’t import save data: %s"
msgstr "无法导入保存的数据:%s"
572

lumingzh's avatar
lumingzh committed
573
574
575
#: src/ui/application.vala:248
msgid "Export save data"
msgstr "导出保存的数据"
576

lumingzh's avatar
lumingzh committed
577
578
579
#: src/ui/application.vala:251
msgid "_Export"
msgstr "导出(_E)"
580

lumingzh's avatar
lumingzh committed
581
582
583
584
#: src/ui/application.vala:270
#, c-format
msgid "Couldn’t export save data: %s"
msgstr "无法导出保存的数据:%s"
585

lumingzh's avatar
lumingzh committed
586
#: src/ui/application.vala:304
587
#, c-format
lumingzh's avatar
lumingzh committed
588
589
msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
msgstr "尝试运行 %s 时发生了意外错误"
590

lumingzh's avatar
lumingzh committed
591
#: src/ui/application.vala:328
592
#, c-format
lumingzh's avatar
lumingzh committed
593
594
msgid "Cannot find game with UID “%s”."
msgstr "找不到 UID 为“%s”的游戏。"
595

lumingzh's avatar
lumingzh committed
596
597
598
#: src/ui/application.vala:405
msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
msgstr "找不到 Tracker 程序,自动游戏发现可能无法使用。"
599

lumingzh's avatar
lumingzh committed
600
601
602
#: src/ui/application.vala:517
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "GNOME 的电子游戏程序"
603

lumingzh's avatar
lumingzh committed
604
605
606
#: src/ui/application.vala:521
msgid "Learn more about Highscore"
msgstr "了解关于高分数的更多信息"
607

lumingzh's avatar
lumingzh committed
608
609
610
611
612
613
614
#: src/ui/application.vala:528
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yating Kuang <yatingkuang@ubuntukylin.com>, 2016.\n"
"Damned <damnedlies@163.com>, 2020.\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020.\n"
"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022."
615

lumingzh's avatar
lumingzh committed
616
617
618
619
620
#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Highscore is running
#: src/ui/application-window.vala:214 src/ui/application-window.vala:233
msgid "Playing a game"
msgstr "正在玩游戏"
621

lumingzh's avatar
lumingzh committed
622
623
624
#: src/ui/collection-action-window.ui:5 src/ui/collection-action-window.ui:21
msgid "Add to Collection"
msgstr "添加到游戏集"
625

lumingzh's avatar
lumingzh committed
626
627
628
629
#: src/ui/collection-action-window.ui:45 src/ui/collection-view.ui:66
#: src/ui/collection-view.ui:172 src/ui/collection-view.ui:202
msgid "Search"
msgstr "搜索"
630

lumingzh's avatar
lumingzh committed
631
632
633
#: src/ui/collection-action-window.ui:104 src/ui/collection-view.vala:640
msgid "No collections found"
msgstr "未找到游戏集"
634

lumingzh's avatar
lumingzh committed
635
636
637
#: src/ui/collection-action-window.ui:105
msgid "Add a new collection to add games to it."
msgstr "添加一个新的游戏集,以在其中添加游戏。"
638

lumingzh's avatar
lumingzh committed
639
640
641
#: src/ui/collection-action-window.ui:108
msgid "Create Collection"
msgstr "创建游戏集"
642

lumingzh's avatar
lumingzh committed
643
644
645
646
#: src/ui/collection-action-window.ui:109
#: src/ui/collection-action-window.ui:173
msgid "Create a collection"
msgstr "创建游戏集"
647

lumingzh's avatar
lumingzh committed
648
649
650
#: src/ui/collection-action-window.ui:132
msgid "Add a Collection"
msgstr "添加游戏集"
651

lumingzh's avatar
lumingzh committed
652
653
654
#: src/ui/collection-action-window.ui:148
msgid "Enter a collection name"
msgstr "输入游戏集名称"
655

lumingzh's avatar
lumingzh committed
656
657
658
#: src/ui/collection-action-window.ui:172
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
659

lumingzh's avatar
lumingzh committed
660
661
662
#: src/ui/collection-action-window.vala:249 src/ui/collection-view.vala:506
msgid "Collection name cannot be empty"
msgstr "游戏集名称不能为空"
663

lumingzh's avatar
lumingzh committed
664
665
666
#: src/ui/collection-action-window.vala:256 src/ui/collection-view.vala:510
msgid "A collection with this name already exists"
msgstr "具有此名称的游戏集已存在"
667

lumingzh's avatar
lumingzh committed
668
669
670
#: src/ui/collections-page.ui:37
msgid "This collection is empty"
msgstr "此游戏集为空"
671

lumingzh's avatar
lumingzh committed
672
673
674
#: src/ui/collections-page.ui:38
msgid "Add some games to this collection to see them here."
msgstr "向此游戏集中添加一些游戏,然后显示在这里。"
675

lumingzh's avatar
lumingzh committed
676
677
678
679
#: src/ui/collections-page.vala:190
#, c-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s 已移除"
680

lumingzh's avatar
lumingzh committed
681
682
683
684
685
#: src/ui/collections-page.vala:191
#, c-format
msgid "Removed %d collection"
msgid_plural "Removed %d collections"
msgstr[0] "已移除 %d 个游戏集"
686

lumingzh's avatar
lumingzh committed
687
688
689
#: src/ui/collection-view.ui:35
msgid "Sidebar"
msgstr "侧边栏"
690

lumingzh's avatar
lumingzh committed
691
692
693
#: src/ui/collection-view.ui:43
msgid "Add game files…"
msgstr "添加游戏文件…"
694

lumingzh's avatar
lumingzh committed
695
696
697
698
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/collection-view.ui:52 src/ui/display-view.ui:44
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
699

lumingzh's avatar
lumingzh committed
700
701
702
#: src/ui/collection-view.ui:61 src/ui/collection-view.ui:165
msgid "Select games"
msgstr "选择游戏"
703

lumingzh's avatar
lumingzh committed
704
705
706
#: src/ui/collection-view.ui:94
msgid "Rename Collection"
msgstr "重命名游戏集"
707

lumingzh's avatar
lumingzh committed
708
709
710
711
#: src/ui/collection-view.ui:112 src/ui/collection-view.ui:367
#: src/ui/snapshot-row.ui:100 src/ui/snapshots-list.ui:79
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
712

lumingzh's avatar
lumingzh committed
713
714
715
#: src/ui/collection-view.ui:157
msgid "Collection menu"
msgstr "游戏集菜单"
716

lumingzh's avatar
lumingzh committed
717
718
719
#: src/ui/collection-view.ui:236
msgid "Try a different search."
msgstr "尝试不同的搜索。"
720

lumingzh's avatar
lumingzh committed
721
722
723
724
#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
#: src/ui/collection-view.ui:242 src/ui/collection-view.vala:642
msgid "No games found"
msgstr "未找到游戏"
725

lumingzh's avatar
lumingzh committed
726
727
728
729
730
#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
#: src/ui/collection-view.ui:243
msgid ""
"Install games or add directories containing games to your search sources."
msgstr "安装游戏或将包含游戏的目录添加到您的搜索源。"
731

lumingzh's avatar
lumingzh committed
732
733
734
#: src/ui/collection-view.ui:254 src/ui/collection-view.vala:604
msgid "Games"
msgstr "游戏"
735

lumingzh's avatar
lumingzh committed
736
737
738
#: src/ui/collection-view.ui:284 src/ui/collection-view.vala:609
msgid "Collections"
msgstr "游戏集"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
739

lumingzh's avatar
lumingzh committed
740
741
742
#: src/ui/collection-view.ui:325
msgid "_Import Save Data…"
msgstr "导入存档数据(_I)…"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
743

lumingzh's avatar
lumingzh committed
744
745
746
#: src/ui/collection-view.ui:329
msgid "E_xport Save Data…"
msgstr "导出存档数据(_X)…"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
747

lumingzh's avatar
lumingzh committed
748
749
750
#: src/ui/collection-view.ui:335
msgid "Pr_eferences"
msgstr "首选项(_E)"
751

lumingzh's avatar
lumingzh committed
752
753
754
#: src/ui/collection-view.ui:339
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
755

lumingzh's avatar
lumingzh committed
756
757
758
#: src/ui/collection-view.ui:343
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
759

lumingzh's avatar
lumingzh committed
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
#: src/ui/collection-view.ui:347
msgid "_About Highscore"
msgstr "关于高分数(_A)"

#: src/ui/collection-view.ui:355
msgid "Select All"
msgstr "全选"

#: src/ui/collection-view.ui:359
msgid "Select None"
msgstr "全部不选"

#: src/ui/collection-view.ui:371
msgid "R_emove"
msgstr "移除(_E)"

#: src/ui/collection-view.vala:431
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"

#: src/ui/collection-view.vala:558
#, c-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "已选定 %d 个项目"

#: src/ui/collection-view.vala:560
msgid "Click on items to select them"
msgstr "点击项目以选定它们"

#: src/ui/display-view.ui:36
msgid "Restore"
msgstr "还原"

#: src/ui/display-view.ui:91
msgid "_Load"
msgstr "载入(_L)"

#: src/ui/display-view.ui:160
msgid "_Restart"
msgstr "重启(_R)"
801

lumingzh's avatar
lumingzh committed
802
803
804
#: src/ui/display-view.ui:166
msgid "_Snapshots"
msgstr "快照(_S)"
805

lumingzh's avatar
lumingzh committed
806
807
808
#: src/ui/display-view.vala:345
msgid "Oops! The game crashed unexpectedly"
msgstr "哎呀!游戏意外崩溃了"
809

lumingzh's avatar
lumingzh committed
810
811
812
#: src/ui/display-view.vala:385
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "哎呀!无法运行游戏"
813

lumingzh's avatar
lumingzh committed
814
#: src/ui/display-view.vala:405 src/ui/display-view.vala:455
815
816
817
msgid "Resume last game?"
msgstr "恢复上次游戏?"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
818
#: src/ui/display-view.vala:408 src/ui/display-view.vala:682
819
820
821
msgid "Restart"
msgstr "重启"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
822
#: src/ui/display-view.vala:409
823
824
825
msgid "Resume"
msgstr "恢复"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
826
#: src/ui/display-view.vala:458
827
828
829
830
msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "重置"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
831
#: src/ui/display-view.vala:530
832
833
834
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "您确实要退出吗?"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
835
#: src/ui/display-view.vala:533 src/ui/display-view.vala:680
836
837
838
msgid "All unsaved progress will be lost."
msgstr "所有未保存的进度将会丢失。"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
839
#: src/ui/display-view.vala:535
840
841
842
msgid "Quit"
msgstr "退出"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
843
#: src/ui/display-view.vala:677
844
845
846
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "您确实要重新启动吗?"

lumingzh's avatar
lumingzh committed
847
848
849
#: src/ui/help-overlay.ui:10
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
850

lumingzh's avatar
lumingzh committed
851
852
853
#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgid "General"
msgstr "通用"
854

lumingzh's avatar
lumingzh committed
855
856
857
858
#: src/ui/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "返回"
859

lumingzh's avatar
lumingzh committed
860
861
862
863
#: src/ui/help-overlay.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
864

lumingzh's avatar
lumingzh committed
865
866
867
#: src/ui/help-overlay.ui:30 src/ui/help-overlay.ui:216
msgid "Collection"
msgstr "游戏集"
868

lumingzh's avatar
lumingzh committed
869
870
871
872
#: src/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
873

lumingzh's avatar
lumingzh committed
874
875
876
877
#: src/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "显示快捷键"
878

lumingzh's avatar
lumingzh committed
879
880
881
882
#: src/ui/help-overlay.ui:47 src/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate"
msgstr "导航"
883

lumingzh's avatar
lumingzh committed
884
885
886
887
#: src/ui/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Left analog stick"
msgstr "左侧摇杆"
888

lumingzh's avatar
lumingzh committed
889
890
891
892
#: src/ui/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Directional pad"
msgstr "十字键"
893

lumingzh's avatar
lumingzh committed
894
895
896
897
#: src/ui/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select view"
msgstr "选择视图"
898

lumingzh's avatar
lumingzh committed
899
900
901
902
#: src/ui/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Front shoulder buttons"
msgstr "前方肩部按钮"
903

lumingzh's avatar
lumingzh committed
904
905
906
907
#: src/ui/help-overlay.ui:71 src/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start game"
msgstr "启动游戏"
908

lumingzh's avatar
lumingzh committed
909
910
911
912
#: src/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start button"
msgstr "启动按钮"
913

lumingzh's avatar
lumingzh committed
914
915
916
917
#: src/ui/help-overlay.ui:80 src/ui/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom action button"
msgstr "底部动作按钮"
918

lumingzh's avatar
lumingzh committed
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgid "In Game"
msgstr "游戏中"

#: src/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new snapshot"
msgstr "创建新快照"

#: src/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Load the latest snapshot"
msgstr "载入最新快照"

#: src/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show snapshots"
msgstr "显示快照"

#: src/ui/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切换全屏"

#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "退出全屏"

#: src/ui/help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the collection"
msgstr "返回到游戏集"

#: src/ui/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Home button"
msgstr "主页按钮"

#: src/ui/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: src/ui/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/ui/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Right action button"
msgstr "右侧动作按钮"

#: src/ui/help-overlay.ui:150
msgid "Nintendo DS and 3DS"
msgstr "任天堂 DS 和 3DS"

#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two screens are stacked one on top of the other
#: src/ui/help-overlay.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Vertical"
msgstr "竖直"

#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two screens are displayed side by side
#. Translators: This describes the Nintendo DS and 3DS screens layout, side by side
#: src/ui/help-overlay.ui:162 src/ui/help-overlay.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Side by side"
msgstr "并排"

#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
#: src/ui/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom to the right"
msgstr "底部屏幕在右侧显示"

#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
#: src/ui/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom to the left"
msgstr "底部屏幕在左侧显示"
For faster browsing, not all history is shown. View entire blame