Commit fbde5ffa authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg 😐 Committed by Administrator

Add Polish translation

parent ce865dde
Pipeline #103670 failed with stage
in 2 minutes and 56 seconds
# Polish translation for icon-tool.
# Copyright © 2019 the icon-tool authors.
# This file is distributed under the same license as the icon-tool package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icon-tool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/icon-tool/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.IconPreview.desktop.in:3 src/main.vala:122 src/saver.vala:60
#: src/views/colour.vala:89 src/window.vala:142 src/window.vala:255
msgid "Icon Preview"
msgstr "Podgląd ikon"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:9
msgid "Tool for designing icons"
msgstr "Narzędzie do projektowania ikon"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Icon Preview is a tool for designing icons which target the GNOME desktop."
msgstr "Podgląd ikon to narzędzie do projektowania ikon dla środowiska GNOME."
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:22
msgid "Welcome screen"
msgstr "Ekran powitalny"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:26
msgid "Previewing an Application icon"
msgstr "Podgląd ikony programu"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:48
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
#: data/org.gnome.IconPreview.desktop.in:4
msgid "Preview icons"
msgstr "Podgląd ikon"
#: src/common.vala:14
msgid "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
msgstr "Copyright © 2018-2019 Zander Brown"
#: src/common.vala:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2019"
#: src/common.vala:20
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: src/common.vala:22
msgid "Kept sane by"
msgstr "Pomocnicy:"
#: src/exporter/colour.ui:14 src/exporter/symbolic.ui:17
msgid ""
"Export the icon for production use.\n"
"Off-canvas objects are removed and the SVG is optimised for size"
msgstr ""
"Eksport ikony do użytku.\n"
"Obiekty poza płótnem są usuwane, a rozmiar pliku SVG jest optymalizowany"
#: src/exporter/colour.ui:60
msgid "<b>Regular</b> (34 kB)"
msgstr "<b>Zwykła</b> (34 kB)"
#: src/exporter/colour.ui:71
msgid "Save Regular As…"
msgstr "Zapisz zwykłą jako…"
#: src/exporter/colour.ui:122
msgid "<b>Nightly</b> (39 kB)"
msgstr "<b>Nightly</b> (39 kB)"
#: src/exporter/colour.ui:133
msgid "Save Nightly As…"
msgstr "Zapisz Nightly jako…"
#: src/exporter/symbolic.ui:50
msgid "<b>Symbolic</b> (4 kB)"
msgstr "<b>Symboliczna</b> (4 kB)"
#: src/exporter/symbolic.ui:61
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Zapisz symboliczną jako…"
#: src/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an icon"
msgstr "Otwarcie ikony"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the recent list"
msgstr "Otwarcie listy ostatnio używanych"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the menu"
msgstr "Otwarcie menu"
#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Zakończenie działania programu"
#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: src/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the icon"
msgstr "Ponowne wczytanie ikony"
#: src/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export the icon"
msgstr "Eksport ikony"
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shuffle icons"
msgstr "Wymieszanie ikon"
#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take screenshot"
msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu"
#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Przełączenie pełnego ekranu"
#: src/main.vala:55
msgid "no longer supported"
msgstr "nie jest już obsługiwane"
#. If opening the palette directly
#: src/main.vala:101
msgid ""
"Palette is all grown up!\n"
"It’s now available separately as org.gnome.zbrown.Palette"
msgstr ""
"Paleta się usamodzielniła!\n"
"Jest teraz dostępna jako program org.gnome.zbrown.Palette"
#: src/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
#: src/menus.ui:12
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
#: src/menus.ui:17
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Wykonaj _zrzut ekranu"
#: src/menus.ui:22
msgid "_Shuffle Example Icons"
msgstr "Wy_mieszaj przykładowe ikony"
#: src/menus.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty _klawiszowe"
#: src/menus.ui:33
msgid "_About Icon Preview"
msgstr "_O programie"
#: src/saver.ui:50
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/saver.ui:59
msgid "Save…"
msgstr "Zapisz…"
#: src/saver.ui:77
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/saver.vala:48
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
#: src/saver.vala:48
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
#: src/saver.vala:52
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/saver.vala:69
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/saver.vala:75
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/saver.vala:86
msgid "Failed to save screenshot"
msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu się nie powiodło"
#: src/views/symbolicpane.ui:443
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: src/views/symbolicpane.ui:465
msgid "Insensitive"
msgstr "Nieaktywny"
#: src/views/symbolicpane.ui:486
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerowany"
#: src/views/symbolicpane.ui:510
msgid "Destructive"
msgstr "Destrukcyjny"
#: src/views/symbolic.vala:58
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: src/views/symbolic.vala:74
msgid ""
"The icon is not recoloring because the file name needs to end in “-symbolic”"
msgstr ""
"Ikona nie jest przekoloryzowywana, ponieważ nazwa pliku musi kończyć się "
"„-symbolic”"
#: src/window.ui:37
msgid "Make a new GNOME Icon"
msgstr "Utworzenie nowej ikony GNOME"
#: src/window.ui:77 src/wizard.vala:39
msgid "New App Icon"
msgstr "Nowa ikona programu"
#: src/window.ui:92 src/wizard.vala:35
msgid "New Symbolic Icon"
msgstr "Nowa ikona symboliczna"
#: src/window.ui:113
msgid "An application’s identity"
msgstr "Tożsamość programu"
#: src/window.ui:128
msgid "For actions, status and other things needed in apps"
msgstr "Dla działań, stanu i innych rzeczy potrzebnych w programach"
#: src/window.ui:160
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/window.ui:164
msgid "Open an icon"
msgstr "Otwiera ikonę"
#: src/window.ui:178
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
#: src/window.ui:206
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/window.ui:229
msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj"
#: src/window.vala:132
msgid "This file is defective"
msgstr "Ten plik jest wadliwy"
#: src/window.vala:133
msgid ""
"Please start from a template to ensure that your file will work as a GNOME "
"icon"
msgstr ""
"Proszę zacząć od szablonu, aby zapewnić, że plik będzie działał jako ikona "
"GNOME"
#: src/window.vala:179
msgid "Select Icon"
msgstr "Wybór ikony"
#: src/window.vala:179
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: src/window.vala:182
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: src/wizard.ui:56
msgid "Icon Location"
msgstr "Położenie ikony"
#: src/wizard.ui:77
msgid "Save Icon"
msgstr "Zapis ikony"
#: src/wizard.ui:92
msgid "label"
msgstr "etykieta"
#: src/wizard.ui:108
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "Plik SVG ikony zostanie zapisany w tym katalogu"
#: src/wizard.ui:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/wizard.ui:163
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
#: src/wizard.vala:36
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
#: src/wizard.vala:37
msgid "All lowercase with dashes between words, e.g. list-add"
msgstr "Małe znaki z myślnikami między wyrazami, np. „list-add”"
#: src/wizard.vala:40
msgid "App Name"
msgstr "Nazwa programu"
#. Hmm
#: src/wizard.vala:42
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr "Odwrotna notacja nazwy domeny, np. „org.inkscape.Inkscape”"
#: src/wizard.vala:49
msgid "Expecting at least one “-”"
msgstr "Oczekiwano co najmniej jednego znaku „-”"
#: src/wizard.vala:52
msgid "Expecting at least one “.”"
msgstr "Oczekiwano co najmniej jednego znaku „.”"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment