Commit 0894e6d9 authored by Michele Pappalardo's avatar Michele Pappalardo Committed by Administrator
Browse files

Add Italian translation

parent 3aae84a9
Pipeline #266807 passed with stage
in 14 minutes and 38 seconds
......@@ -11,6 +11,7 @@ fur
# Italian translation for contrast.
# Copyright (C) 2021 contrast's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the contrast package.
# Michele Pappalardo <>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contrast master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-13 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Michele Pappalardo <>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/
#: data/
#: data/resources/ui/ src/ src/
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: data/
#: data/
msgid "Check contrast between two colors"
msgstr "Controlla il contrasto tra due colori"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/
msgid "Color;Contrast;GNOME;GTK;"
msgstr "Colore;Contrasto;GNOME;GTK;"
#: data/
msgid "Left position of the last opened window"
msgstr "Posizione a sinistra dell'ultima finestra aperta"
#: data/
msgid "Top position of the last opened window"
msgstr "Posizione in alto dell'ultima finestra aperta"
#: data/
msgid "Maximized state of the last opened window"
msgstr "Stato massimizzato dell'ultima finestra aperta"
#: data/
msgid ""
"Contrast checks whether the contrast between two colors meet the WCAG "
msgstr ""
"Contrasto controlla se il contrasto tra due colori rispetta i requisiti WCAG."
#: data/
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principale"
#: data/
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/
msgid "translator-credits"
msgstr "Michele Pappalardo <>"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reverse Colors"
msgstr "Inverte i colori"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Mostra le scorciatoie"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
#: src/
msgid "Contrast Ratio: "
msgstr "Rapporto di contrasto: "
#: src/
msgid "Nope"
msgstr "Non ci siamo"
#: src/
msgid "This color combination doesn’t have enough contrast to be legible."
msgstr ""
"Questa combinazione di colori non ha abbastanza contrasto per essere "
#: src/
msgid "Not bad"
msgstr "Non male"
#: src/
msgid "This color combination can work, but only at large text sizes."
msgstr ""
"Questa combinazione di colori può funzionare, ma solo con testo di grandi "
#: src/
msgid "Pretty good"
msgstr "Piuttosto buono"
#: src/
msgid "This color combination should work OK in most cases."
msgstr ""
"Questa combinazione di colori dovrebbe funzionare nella maggior parte dei "
#: src/
msgid "Awesome"
msgstr "Eccezionale"
#: src/
msgid "This color combination has great contrast."
msgstr "Questa combinazione di colori ha un contrasto adeguato."
#: src/
msgid "Background Colour"
msgstr "Colore di sfondo"
#: src/
msgid "Foreground Colour"
msgstr "Colore in primo piano"
#: src/
msgid "Reverse Colours"
msgstr "Inverti i colori"
#: src/
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
#: src/
msgid "_About Contrast"
msgstr "_Informazioni su Contrasto"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment