Commit bd6d27cf authored by Sabri Ünal's avatar Sabri Ünal 🎨 Committed by Administrator
Browse files

Update Turkish translation

parent c504f834
Pipeline #398645 passed with stages
in 4 minutes and 38 seconds
......@@ -3,29 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the icon tool package.
#
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019-2020.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/app-icon-preview/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-25 06:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-28 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 02:42+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
# Uygulama adı olduğu için çevrilmedi
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:8
#: data/resources/ui/window.ui.in:15 src/widgets/screenshot_dialog.rs:52
#: src/widgets/project_previewer.rs:45
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:8 src/main.rs:22
#: src/widgets/project_previewer.rs:90 src/widgets/project_previewer.rs:209
msgid "App Icon Preview"
msgstr "App Icon Preview"
......@@ -33,6 +32,10 @@ msgstr "App Icon Preview"
msgid "Preview applications icons"
msgstr "Uygulama simgelerini önizleme"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.gschema.xml.in:6
msgid "The latest opened files separated by a comma"
msgstr "Virgülle ayrılmış olarak en son açılan dosyalar"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Tool for designing applications icons"
msgstr "Uygulama simgeleri tasarlamak için uygulama"
......@@ -49,18 +52,11 @@ msgstr ""
msgid "Previewing an Application icon"
msgstr "Uygulama simgesini önizleme"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:69
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:94
msgid "Bilal Elmoussaoui &amp; Zander Brown"
msgstr "Bilal Elmoussaoui &amp; Zander Brown"
# Header bilgileriyle uyumlu olmasına özen gösterelim.
#: data/resources/ui/about_dialog.ui.in:15
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: data/resources/ui/export.ui:19
#: data/resources/ui/export.ui:16
msgid ""
"Export the icon for production use. Off-canvas objects are removed and the "
"SVG is optimised for size"
......@@ -68,226 +64,253 @@ msgstr ""
"Simgeyi genel kullanım için aktar. Tuval dışı nesneler silinir ve SVG boyutu "
"eniyilenir"
#: data/resources/ui/export.ui:69
#: data/resources/ui/export.ui:48
msgid "Regular"
msgstr "Sıradan"
#: data/resources/ui/export.ui:89
#: data/resources/ui/export.ui:62
msgid "Save Regular As…"
msgstr "Sıradanı Farklı Kaydet…"
#: data/resources/ui/export.ui:145
#: data/resources/ui/export.ui:94
msgid "Nightly"
msgstr "Gecelik"
#: data/resources/ui/export.ui:165
#: data/resources/ui/export.ui:108
msgid "Save Nightly As…"
msgstr "Geceliği Farklı Kaydet…"
#: data/resources/ui/export.ui:196
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Semboliği Farklı Kaydet…"
#: data/resources/ui/export.ui:218
#: data/resources/ui/export.ui:142
msgid "Symbolic"
msgstr "Sembolik"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:13
#: data/resources/ui/export.ui:155
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Semboliği Farklı Kaydet…"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:19
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an icon"
msgstr "Simge aç"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the recent list"
msgstr "Son kullanılanlar listesini aç"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:40
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the menu"
msgstr "Menüyü aç"
msgid "Open an Icon"
msgstr "Simge Aç"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:47
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Uygulamadan çık"
msgid "Quit the Application"
msgstr "Uygulamadan Çık"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:54
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:60
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the icon"
msgstr "Simgeyi yeniden yükle"
msgid "Reload the Icon"
msgstr "Simgeyi Yeniden Yükle"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:67
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export the icon"
msgstr "Simgeyi dışa aktar"
msgid "Export the Icon"
msgstr "Simgeyi Dışa Aktar"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:74
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shuffle icons"
msgstr "Simgeleri karıştır"
msgid "Shuffle Icons"
msgstr "Simgeleri Karıştır"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:81
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:88
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Ekran görüntüsünü panoya kopyala"
#: data/resources/ui/menus.ui:19
msgid "_New Window"
msgstr "_Yeni Pencere"
#: data/resources/ui/menus.ui:44
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"
#: data/resources/ui/menus.ui:58
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görün_tüsü Al"
msgid "Copy a Screenshot to Clipboard"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Panoya Kopyala"
#: data/resources/ui/menus.ui:72
msgid "_Shuffle Example Icons"
msgstr "Örnek _Simgeleri Karıştır"
#: data/resources/ui/new_project.ui:7
msgid "New App Icon"
msgstr "Yeni Uygulama Simgesi"
#: data/resources/ui/menus.ui:97
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: data/resources/ui/new_project.ui:18 src/project.rs:157
#: src/widgets/project_previewer.rs:198
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal _Et"
#: data/resources/ui/menus.ui:111
msgid "_About App Icon Preview"
msgstr "App Icon Preview _Hakkında"
#: data/resources/ui/new_project.ui:23
msgid "_Create"
msgstr "_Oluştur"
#: data/resources/ui/new_project.ui:45
#: data/resources/ui/new_project.ui:48
msgid "App Name"
msgstr "Uygulama Adı"
#: data/resources/ui/new_project.ui:57
#: data/resources/ui/new_project.ui:58
msgid "Icon Location"
msgstr "Simge Konumu"
#: data/resources/ui/new_project.ui:80
#: data/resources/ui/new_project.ui:77
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr "Ters alan adı gösterim adı, örneğin: org.inscape.Inkscape"
#: data/resources/ui/new_project.ui:96
#: data/resources/ui/new_project.ui:91
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "Simge SVG dosyası bu dizinde saklanacak"
#: data/resources/ui/new_project.ui:114
#: data/resources/ui/new_project.ui:107
msgid "~/Projects"
msgstr "~/Projeler"
#: data/resources/ui/new_project.ui:124
msgid "Browse…"
msgstr "Göz At…"
#: data/resources/ui/new_project.ui:113
msgid "_Browse…"
msgstr "_Göz At…"
#: data/resources/ui/new_project.ui:183 src/widgets/screenshot_dialog.rs:43
#: src/project.rs:100
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal _Et"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: data/resources/ui/new_project.ui:189
msgid "_Create"
msgstr "_Oluştur"
#: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Open an icon"
msgstr "Simge aç"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:50
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:59
msgid "Save…"
msgstr "Kaydet…"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "_Export"
msgstr "_Dışa Aktar"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:77
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala"
#: data/resources/ui/window.ui:50
msgid "Make a new App Icon"
msgstr "Yeni Uygulama Simgesi oluştur"
#: data/resources/ui/window.ui.in:23
msgid "Open"
msgstr ""
#: data/resources/ui/window.ui:176
msgid "_New App Icon"
msgstr "_Yeni Uygulama Simgesi"
#: data/resources/ui/window.ui.in:27
msgid "Open an icon"
msgstr "Simge aç"
#: data/resources/ui/window.ui:197
msgid "_New Window"
msgstr "_Yeni Pencere"
#: data/resources/ui/window.ui.in:41
msgid "Recent"
msgstr "Son Kullanılan"
#: data/resources/ui/window.ui:203
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
#: data/resources/ui/window.ui.in:69
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: data/resources/ui/window.ui:207
msgid "_Copy Screenshot"
msgstr "_Ekran Görüntüsünü Kopyala"
#: data/resources/ui/window.ui:211
msgid "_Save Screenshot"
msgstr "_Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#: data/resources/ui/window.ui:215
msgid "_Shuffle Example Icons"
msgstr "Örnek _Simgeleri Karıştır"
#: data/resources/ui/window.ui:221
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: data/resources/ui/window.ui:225
msgid "_About App Icon Preview"
msgstr "App Icon Preview _Hakkında"
# Header bilgileriyle uyumlu olmasına özen gösterelim.
#: src/application.rs:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: data/resources/ui/window.ui.in:85 src/project.rs:97
#: src/project.rs:157
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#: data/resources/ui/window.ui.in:118
msgid "Make a new App Icon"
msgstr "Yeni Uygulama Simgesi oluştur"
#: src/project.rs:157 src/widgets/project_previewer.rs:197
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: data/resources/ui/window.ui.in:273
msgid "New App Icon"
msgstr "Yeni Uygulama Simgesi"
#: src/project.rs:162
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/widgets/new_project.rs:56
msgid "Select Icon Location"
msgstr "Simge Konumu Seç"
#: src/widgets/new_project.rs:50
#: src/widgets/new_project.rs:59
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/widgets/new_project.rs:51
#: src/widgets/new_project.rs:59
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:40
#: src/widgets/project_previewer.rs:184
msgid "Screenshot copied to clipboard"
msgstr "Ekran görüntüsü panoya kopyalandı"
#: src/widgets/project_previewer.rs:195
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:43 src/project.rs:100
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:46
#: src/widgets/project_previewer.rs:202
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:61
#: src/widgets/project_previewer.rs:218
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:67
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/widgets/window.rs:228
#: src/widgets/window.rs:268
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: src/widgets/window.rs:233
#: src/widgets/window.rs:273
msgid "SVG images"
msgstr "SVG görüntüler"
#: src/project.rs:106
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the recent list"
#~ msgstr "Son kullanılanlar listesini aç"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the menu"
#~ msgstr "Menüyü aç"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Take screenshot"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü al"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapat"
#~ msgid "Save…"
#~ msgstr "Kaydet…"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Panoya Kopyala"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Aç"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Son Kullanılan"
#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"
# Şahıs adı olduğu için çevrilmedi
#~ msgid "Zander Brown"
......@@ -329,9 +352,6 @@ msgstr "SVG"
#~ "Dosyanızın GNOME simgesi olarak çalışacağından emin olmak için şablondan "
#~ "başlayın"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Aç"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Simgeler"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment