Commit b09ef350 authored by Sabri Ünal's avatar Sabri Ünal 🎨 Committed by Administrator

Update Turkish translation

parent 9237cb75
Pipeline #191144 passed with stage
in 32 minutes and 35 seconds
# Turkish translation for icon tool
# Copyright (C) 2019 icon tool'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2019-2020 icon tool'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the icon tool package.
#
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019-2020.
......@@ -10,25 +10,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/app-icon-preview/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-21 14:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-25 06:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# Uygulama adı olduğu için çevrilmedi
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:3 src/main.vala:118
#: src/saver.vala:60 src/views/colour.vala:97 src/window.ui:15
#: src/window.vala:152 src/window.vala:323
#: data/resources/ui/window.ui.in:15 src/widgets/screenshot_dialog.rs:52
#: src/widgets/project_previewer.rs:45
msgid "App Icon Preview"
msgstr "App Icon Preview"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:4
msgid "Preview applications icons"
msgstr "Uygulama simgelerini önizleme"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Tool for designing applications icons"
msgstr "Uygulama simgeleri tasarlamak için uygulama"
......@@ -45,35 +49,18 @@ msgstr ""
msgid "Previewing an Application icon"
msgstr "Uygulama simgesini önizleme"
# Şahıs adı olduğu için çevrilmedi
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:61
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:4
msgid "Preview applications icons"
msgstr "Uygulama simgelerini önizleme"
#: src/common.vala:36
msgid "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
msgstr "Telif Hakkı © 2018-19 Zander Brown"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:69
msgid "Bilal Elmoussaoui &amp; Zander Brown"
msgstr "Bilal Elmoussaoui &amp; Zander Brown"
# Header bilgileriyle uyumlu olmasına özen gösterelim.
#: src/common.vala:40
#: data/resources/ui/about_dialog.ui.in:15
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: src/common.vala:42
msgid "Repository"
msgstr "Depo"
#: src/common.vala:44
msgid "Kept sane by"
msgstr "Bakım yapan"
#: src/exporter/exporter.ui:18
#: data/resources/ui/export.ui:19
msgid ""
"Export the icon for production use. Off-canvas objects are removed and the "
"SVG is optimised for size"
......@@ -81,279 +68,293 @@ msgstr ""
"Simgeyi genel kullanım için aktar. Tuval dışı nesneler silinir ve SVG boyutu "
"eniyilenir"
#: src/exporter/exporter.ui:68
#: data/resources/ui/export.ui:69
msgid "Regular"
msgstr "Sıradan"
#: src/exporter/exporter.ui:88
#: data/resources/ui/export.ui:89
msgid "Save Regular As…"
msgstr "Sıradanı Farklı Kaydet…"
#: src/exporter/exporter.ui:144
#: data/resources/ui/export.ui:145
msgid "Nightly"
msgstr "Gecelik"
#: src/exporter/exporter.ui:164
#: data/resources/ui/export.ui:165
msgid "Save Nightly As…"
msgstr "Geceliği Farklı Kaydet…"
#: src/exporter/exporter.ui:195
#: data/resources/ui/export.ui:196
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Semboliği Farklı Kaydet…"
#: src/exporter/exporter.ui:217
#: data/resources/ui/export.ui:218
msgid "Symbolic"
msgstr "Sembolik"
#: src/help-overlay.ui:13
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: src/help-overlay.ui:19
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
#: src/help-overlay.ui:26
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an icon"
msgstr "Simge aç"
#: src/help-overlay.ui:33
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the recent list"
msgstr "Son kullanılanlar listesini aç"
#: src/help-overlay.ui:40
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the menu"
msgstr "Menüyü aç"
#: src/help-overlay.ui:47
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Uygulamadan çık"
#: src/help-overlay.ui:54
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: src/help-overlay.ui:60
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the icon"
msgstr "Simgeyi yeniden yükle"
#: src/help-overlay.ui:67
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export the icon"
msgstr "Simgeyi dışa aktar"
#: src/help-overlay.ui:74
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shuffle icons"
msgstr "Simgeleri karıştır"
#: src/help-overlay.ui:81
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
#: src/help-overlay.ui:88
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Ekran görüntüsünü panoya kopyala"
#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tam ekranı aç/kapat"
#: src/main.vala:49
msgid "no longer supported"
msgstr "artık desteklenmiyor"
#. If opening the palette directly
#: src/main.vala:97
msgid ""
"Palette is all grown up!\n"
"It’s now available separately as org.gnome.zbrown.Palette"
msgstr ""
"Palette artık büyüdü!\n"
"Artık ayrı bir uygulama olarak kullanımda: org.gnome.zbrown.Palette"
#: src/menus.ui:6
#: data/resources/ui/menus.ui:19
msgid "_New Window"
msgstr "_Yeni Pencere"
#: src/menus.ui:12
msgid "_Reload"
msgstr "Yeniden Y_ükle"
#: data/resources/ui/menus.ui:44
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"
#: src/menus.ui:17
#: data/resources/ui/menus.ui:58
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görün_tüsü Al"
#: src/menus.ui:22
#: data/resources/ui/menus.ui:72
msgid "_Shuffle Example Icons"
msgstr "Örnek _Simgeleri Karıştır"
#: src/menus.ui:29
#: data/resources/ui/menus.ui:97
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: src/menus.ui:33
#: data/resources/ui/menus.ui:111
msgid "_About App Icon Preview"
msgstr "App Icon Preview _Hakkında"
#: src/saver.ui:50
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: data/resources/ui/new_project.ui:45
msgid "App Name"
msgstr "Uygulama Adı"
#: src/saver.ui:59
msgid "Save…"
msgstr "Kaydet…"
#: data/resources/ui/new_project.ui:57
msgid "Icon Location"
msgstr "Simge Konumu"
#: src/saver.ui:77
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala"
#: data/resources/ui/new_project.ui:80
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr "Ters alan adı gösterim adı, örneğin: org.inscape.Inkscape"
#: src/saver.vala:48
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#: data/resources/ui/new_project.ui:96
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "Simge SVG dosyası bu dizinde saklanacak"
#: src/saver.vala:48 src/window.vala:252
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: data/resources/ui/new_project.ui:114
msgid "~/Projects"
msgstr "~/Projeler"
#: src/saver.vala:52
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: data/resources/ui/new_project.ui:124
msgid "Browse…"
msgstr "Göz At…"
#: src/saver.vala:69
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: data/resources/ui/new_project.ui:183 src/widgets/screenshot_dialog.rs:43
#: src/project.rs:100
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal _Et"
#: src/saver.vala:75
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: data/resources/ui/new_project.ui:189
msgid "_Create"
msgstr "_Oluştur"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:50
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/saver.vala:86
msgid "Failed to save screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilemedi"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:59
msgid "Save…"
msgstr "Kaydet…"
#: src/window.ui:23
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:77
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala"
#: data/resources/ui/window.ui.in:23
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/window.ui:27
#: data/resources/ui/window.ui.in:27
msgid "Open an icon"
msgstr "Simge aç"
#: src/window.ui:41
#: data/resources/ui/window.ui.in:41
msgid "Recent"
msgstr "Son Kullanılan"
#: src/window.ui:69
#: data/resources/ui/window.ui.in:69
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/window.ui:85
#: data/resources/ui/window.ui.in:85 src/project.rs:97
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#: src/window.ui:121
#: data/resources/ui/window.ui.in:118
msgid "Make a new App Icon"
msgstr "Yeni Uygulama Simgesi oluştur"
#: src/window.ui:276
#: data/resources/ui/window.ui.in:273
msgid "New App Icon"
msgstr "Yeni Uygulama Simgesi"
#: src/window.vala:143
msgid "This file is defective"
msgstr "Bu dosya kusurlu"
#: src/widgets/new_project.rs:50
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/window.vala:144
msgid ""
"Please start from a template to ensure that your file will work as a GNOME "
"icon"
msgstr ""
"Dosyanızın GNOME simgesi olarak çalışacağından emin olmak için şablondan "
"başlayın"
#: src/window.vala:184
msgid "Select Icon"
msgstr "Simge Seç"
#: src/window.vala:184
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: src/window.vala:186
#: src/widgets/new_project.rs:51
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
#: src/window.vala:189
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:40
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#: src/window.vala:234
msgid "Save Regular"
msgstr "Sıradan Kaydet"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:43 src/project.rs:100
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:46
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:61
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/window.vala:240
msgid "Save Symbolic"
msgstr "Sembolik Kaydet"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:67
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/window.vala:246
msgid "Save Nightly"
msgstr "Gecelik Kaydet"
#: src/widgets/window.rs:228
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: src/window.vala:259
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: src/widgets/window.rs:233
msgid "SVG images"
msgstr "SVG görüntüler"
#: src/window.vala:265
#: src/project.rs:106
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/window.vala:275
msgid "Failed to save exported file"
msgstr "Dışa aktarılan dosya kaydedilemedi"
# Şahıs adı olduğu için çevrilmedi
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
#: src/wizard.ui:46
msgid "App Name"
msgstr "Uygulama Adı"
#~ msgid "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
#~ msgstr "Telif Hakkı © 2018-19 Zander Brown"
#: src/wizard.ui:58
msgid "Icon Location"
msgstr "Simge Konumu"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Depo"
#: src/wizard.ui:79
msgid "Save Icon"
msgstr "Simgeyi Kaydet"
#~ msgid "Kept sane by"
#~ msgstr "Bakım yapan"
#: src/wizard.ui:94
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr "Ters alan adı gösterim adı, örneğin: org.inscape.Inkscape"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgstr "Tam ekranı aç/kapat"
#: src/wizard.ui:110
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "Simge SVG dosyası bu dizinde saklanacak"
#~ msgid "no longer supported"
#~ msgstr "artık desteklenmiyor"
#: src/wizard.ui:159
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal _Et"
#~ msgid ""
#~ "Palette is all grown up!\n"
#~ "It’s now available separately as org.gnome.zbrown.Palette"
#~ msgstr ""
#~ "Palette artık büyüdü!\n"
#~ "Artık ayrı bir uygulama olarak kullanımda: org.gnome.zbrown.Palette"
#: src/wizard.ui:165
msgid "_Create"
msgstr "_Oluştur"
#~ msgid "Failed to save screenshot"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilemedi"
#~ msgid "This file is defective"
#~ msgstr "Bu dosya kusurlu"
#~ msgid ""
#~ "Please start from a template to ensure that your file will work as a "
#~ "GNOME icon"
#~ msgstr ""
#~ "Dosyanızın GNOME simgesi olarak çalışacağından emin olmak için şablondan "
#~ "başlayın"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Aç"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Simgeler"
#~ msgid "Save Regular"
#~ msgstr "Sıradan Kaydet"
#~ msgid "Save Symbolic"
#~ msgstr "Sembolik Kaydet"
#~ msgid "Save Nightly"
#~ msgstr "Gecelik Kaydet"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Simge"
#~ msgid "Failed to save exported file"
#~ msgstr "Dışa aktarılan dosya kaydedilemedi"
#~ msgid "Save Icon"
#~ msgstr "Simgeyi Kaydet"
#: src/wizard.vala:31
msgid "Expecting at least one “.”"
msgstr "En az bir “.” bekleniyor"
#~ msgid "Expecting at least one “.”"
#~ msgstr "En az bir “.” bekleniyor"
#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranı"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment