Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
World
Design Tooling
App Icon Preview
Commits
83a3b170
Commit
83a3b170
authored
Mar 12, 2022
by
Asier Sarasua Garmendia
Committed by
Administrator
Mar 12, 2022
Browse files
Update Basque translation
parent
17c33d1b
Pipeline
#376023
passed with stages
in 5 minutes and 54 seconds
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/eu.po
View file @
83a3b170
# Basque translation for icon-tool.
# Copyright (C) 2019 icon-tool's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the icon-tool package.
# Asier Sarasua Garmendia <asier
.
sarasua@
gmail.com
>, 2019.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@
ni.eus
>, 2019
, 2022
.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: icon-tool master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/icon-
tool
/issues\n"
"POT-Creation-Date: 20
19-09-11 05:16
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 20
19
-0
9
-1
5
10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier
.
sarasua@
gmail.com
>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/
app-
icon-
preview
/issues\n"
"POT-Creation-Date: 20
22-01-28 21:28
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 20
22
-0
3
-1
2
10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@
ni.eus
>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.IconPreview.
appdata.xml
.in:
8
#: data/org.gnome.IconPreview.
desktop
.in:
3
src/main.
vala:117 src/saver.vala:60
#: src/
views/colour.vala
:9
7
src/wi
ndow.vala:152 src/window.vala:316
msgid "Icon Preview"
msgstr "
I
konoen Aurrebista"
#: data/org.gnome.
design.App
IconPreview.
desktop.in
.in:
3
#: data/org.gnome.
design.App
IconPreview.
metainfo.xml.in
.in:
8
src/main.
rs:22
#: src/
widgets/project_previewer.rs
:9
0
src/wi
dgets/project_previewer.rs:209
msgid "
App
Icon Preview"
msgstr "
Aplikazio-i
konoen Aurrebista"
#: data/org.gnome.IconPreview.
appdata.xml
.in:
9
msgid "
Tool for designing
icons"
msgstr "
Ikonoak diseinatzeko tresn
a"
#: data/org.gnome.
design.App
IconPreview.
desktop.in
.in:
4
msgid "
Preview applications
icons"
msgstr "
Aplikazio-ikonoen aurrebist
a"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Icon Preview is a tool for designing icons which target the GNOME desktop."
msgstr "Ikonoen Aurrebista GNOME magaigainerako ikonoak diseinatzeko tresna bat da."
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.gschema.xml.in:6
msgid "The latest opened files separated by a comma"
msgstr "Irekitako azken fitxategiak, komaz bananduta"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Tool for designing applications icons"
msgstr "Aplikazio-ikonoak diseinatzeko tresna"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:22
msgid "Welcome screen"
msgstr "Ongi etorriko pantaila"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"App Icon Preview is a tool for designing icons which target the GNOME "
"desktop."
msgstr "Aplikazio-ikonoen Aurrebista aplikazioa GNOME mahaigainean erabili daitezkeen ikonoak diseinatzeko tresna da."
#: data/org.gnome.IconPreview.
appdata
.xml.in:2
6
#: data/org.gnome.
design.App
IconPreview.
metainfo
.xml.in
.in
:2
2
msgid "Previewing an Application icon"
msgstr "Aplikazio-ikono baten aurrebista"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:48
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
#: data/org.gnome.IconPreview.desktop.in:4
msgid "Preview icons"
msgstr "Ikonoen aurrebista"
#: src/common.vala:14
msgid "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
msgstr "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
#: src/common.vala:18
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:94
msgid "Bilal Elmoussaoui & Zander Brown"
msgstr "Bilal Elmoussaoui & Zander Brown"
#: src/common.vala:20
msgid "Repository"
msgstr "Biltegia"
#: src/common.vala:22
msgid "Kept sane by"
msgstr ""
#: src/exporter/exporter.ui:18
#: data/resources/ui/export.ui:16
msgid ""
"Export the icon for production use. Off-canvas objects are removed and the "
"SVG is optimised for size"
msgstr "Esportatu ikonoaren bertsio erabilgarria. Oihalez kanpoko objektuak kendu egingo dira eta SVG optimizatu egingo da tamaina txikiagoa izateko"
#:
src/exporter
/export
er
.ui:
68 src/window.vala:22
8
#:
data/resources/ui
/export.ui:
4
8
msgid "Regular"
msgstr "Arrunta"
#:
src/exporter
/export
er
.ui:
88
#:
data/resources/ui
/export.ui:
62
msgid "Save Regular As…"
msgstr "Gorde arrunta honela…"
#:
src/exporter
/export
er
.ui:
144 src/window.vala:232
#:
data/resources/ui
/export.ui:
94
msgid "Nightly"
msgstr "Gauekoa"
#:
src/exporter
/export
er
.ui:1
64
#:
data/resources/ui
/export.ui:1
08
msgid "Save Nightly As…"
msgstr "Gorde gauekoa honela…"
#: src/exporter/exporter.ui:195
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Gorde sinbolikoa honela…"
#: src/exporter/exporter.ui:217 src/window.vala:238
#: data/resources/ui/export.ui:142
msgid "Symbolic"
msgstr "Sinbolikoa"
#: src/help-overlay.ui:13
#: data/resources/ui/export.ui:155
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Gorde sinbolikoa honela…"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#:
src
/help-overlay.ui:1
9
#:
data/resources/ui
/help-overlay.ui:1
5
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "_Leiho berria"
#:
src
/help-overlay.ui:2
6
#:
data/resources/ui
/help-overlay.ui:2
1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an
i
con"
msgid "Open an
I
con"
msgstr "Ireki ikono bat"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the recent list"
msgstr "Ireki azken erabilitakoen zerrenda"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the menu"
msgstr "Ireki menua"
#: src/help-overlay.ui:47
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the
a
pplication"
msgid "Quit the
A
pplication"
msgstr "Irten aplikaziotik"
#:
src
/help-overlay.ui:
5
4
#:
data/resources/ui
/help-overlay.ui:
3
4
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#:
src
/help-overlay.ui:
60
#:
data/resources/ui
/help-overlay.ui:
38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the
i
con"
msgid "Reload the
I
con"
msgstr "Birkargatu ikonoa"
#:
src
/help-overlay.ui:
67
#:
data/resources/ui
/help-overlay.ui:
44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export the
i
con"
msgid "Export the
I
con"
msgstr "Esportatu ikonoa"
#:
src
/help-overlay.ui:
74
#:
data/resources/ui
/help-overlay.ui:
50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shuffle
i
cons"
msgid "Shuffle
I
cons"
msgstr "Nahastu ikonoak"
#:
src
/help-overlay.ui:
81
#:
data/resources/ui
/help-overlay.ui:
56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take
s
creenshot"
msgid "Take
S
creenshot"
msgstr "Egin pantaila-argazkia"
#:
src
/help-overlay.ui:
88
#:
data/resources/ui
/help-overlay.ui:
62
msgctxt "shortcut window"
msgid "
Toggle fullscreen
"
msgstr "
Txandak
atu pantaila
osoa
"
msgid "
Copy a Screenshot to Clipboard
"
msgstr "
Kopi
atu pantaila
-argazkia arbelean
"
#:
src/main.vala:50
msgid "
no longer supported
"
msgstr "
jadanik ez da onartzen
"
#:
data/resources/ui/new_project.ui:7
msgid "
New App Icon
"
msgstr "
Aplikazio-ikono berria
"
#. If opening the palette directly
#: src/main.vala:96
msgid ""
"Palette is all grown up!\n"
"It’s now available separately as org.gnome.zbrown.Palette"
msgstr "Paleta hazi egin da!\n"
"Orain aparte eskura daiteke, izen honekin: org.gnome.zbrown.Palette"
#: data/resources/ui/new_project.ui:18 src/project.rs:157
#: src/widgets/project_previewer.rs:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: src/menus.ui:6
#: data/resources/ui/new_project.ui:23
msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
#: data/resources/ui/new_project.ui:48
msgid "App Name"
msgstr "Aplikazioaren izena"
#: data/resources/ui/new_project.ui:58
msgid "Icon Location"
msgstr "Ikonoaren okalekua"
#: data/resources/ui/new_project.ui:77
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr "Domeinuen alderantzizko izenaren forman, adib. org.inkscape.Inkscape"
#: data/resources/ui/new_project.ui:91
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "Ikonoaren SVG fitxategia direktorio honetan gordeko da"
#: data/resources/ui/new_project.ui:107
msgid "~/Projects"
msgstr "~/Proiektuak"
#: data/resources/ui/new_project.ui:113
msgid "_Browse…"
msgstr "_Arakatu…"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Open an icon"
msgstr "Ireki ikono bat"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
#: data/resources/ui/window.ui:50
msgid "Make a new App Icon"
msgstr "Sortu aplikazio-ikono berria"
#: data/resources/ui/window.ui:176
msgid "_New App Icon"
msgstr "A_plikazio-ikono berria"
#: data/resources/ui/window.ui:197
msgid "_New Window"
msgstr "_Leiho berria"
#:
src/menus
.ui:
1
2
#:
data/resources/ui/window
.ui:2
03
msgid "_Reload"
msgstr "Bir_kargatu"
#: src/menus.ui:17
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Egin pantaila-argazkia"
#: data/resources/ui/window.ui:207
msgid "_Copy Screenshot"
msgstr "_Kopiatu pantaila-argazkia"
#: data/resources/ui/window.ui:211
msgid "_Save Screenshot"
msgstr "_Gorde pantaila-argazkia"
#:
src/menus
.ui:2
2
#:
data/resources/ui/window
.ui:2
15
msgid "_Shuffle Example Icons"
msgstr "_Nahastu adibideko ikonoak"
#:
src/menus
.ui:2
9
#:
data/resources/ui/window
.ui:2
21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
#: src/menus.ui:33
msgid "_About Icon Preview"
msgstr "Ikonoen Aurrebista aplikazioari _buruz"
#: data/resources/ui/window.ui:225
msgid "_About App Icon Preview"
msgstr "Aplikazio-ikonoen Aurrebista aplikazioari _buruz"
#: src/application.rs:171
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/project.rs:157
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#: src/project.rs:157 src/widgets/project_previewer.rs:197
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: src/project.rs:162
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/widgets/new_project.rs:56
msgid "Select Icon Location"
msgstr "Hautatu kokalekua ikonoarentzako"
#: src/
saver.ui
:5
0
msgid "
Close
"
msgstr "
Itxi
"
#: src/
widgets/new_project.rs
:5
9
msgid "
Select
"
msgstr "
Hautatu
"
#: src/
saver.ui
:59
msgid "
Save…
"
msgstr "
Gorde…
"
#: src/
widgets/new_project.rs
:59
msgid "
Cancel
"
msgstr "
Utzi
"
#: src/
saver.ui:77
msgid "
Copy
to
C
lipboard"
msgstr "
Kopiatu arbelean
"
#: src/
widgets/project_previewer.rs:184
msgid "
Screenshot copied
to
c
lipboard"
msgstr "
Pantaila-argazkia arbelean kopiatu da
"
#: src/
saver.vala:48
#: src/
widgets/project_previewer.rs:195
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
#: src/saver.vala:48 src/window.vala:245
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: src/saver.vala:52
#: src/widgets/project_previewer.rs:202
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: src/
saver.vala:69
#: src/
widgets/project_previewer.rs:218
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/
saver.vala:75
msgid "
JPEG
"
msgstr "
JPEG
"
#: src/
widgets/window.rs:268
msgid "
Open File
"
msgstr "
Ireki fitxategia
"
#: src/
saver.vala:86
msgid "
Failed to save screenshot
"
msgstr "
Huts egin du pantaila-argazkia egite
ak"
#: src/
widgets/window.rs:273
msgid "
SVG images
"
msgstr "
SVG irudi
ak"
#: src/views/symbolicpane.ui:443
msgid "Button"
msgstr "Botoia"
#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "Ongi etorriko pantaila"
#: src/views/symbolicpane.ui:465
msgid "Insensitive"
msgstr ""
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
#: src/views/symbolicpane.ui:486
msgid "Suggested"
msgstr "Iradokia"
#~ msgid "Preview icons"
#~ msgstr "Ikonoen aurrebista"
#: src/views/symbolicpane.ui:510
msgid "Destructive"
msgstr "Suntsigarria"
#~ msgid "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
#~ msgstr "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
#: src/views/symbolic.vala:58
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Biltegia"
#: src/views/symbolic.vala:74
msgid ""
"The icon is not recoloring because the file name needs to end in “-symbolic”"
msgstr "Ikonoaren koloreak ez dira aldatzen fitxategi-izenak “-symbolic” duelako amaieran"
#: src/window.ui:39
msgid "Make a new GNOME Icon"
msgstr "Sortu GNOME ikono berria"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the recent list"
#~ msgstr "Ireki azken erabilitakoen zerrenda"
#
: src/window.ui:79 src/wizard.vala:39
msgid "
New App Icon
"
msgstr "
Aplikazio-ikono berri
a"
#
~ msgctxt "shortcut window"
#~
msgid "
Open the menu
"
#~
msgstr "
Ireki menu
a"
#
: src/window.ui:94 src/wizard.vala:35
msgid "
New Symbolic Icon
"
msgstr "
Ikono sinboliko err
ia"
#
~ msgctxt "shortcut window"
#~
msgid "
Take screenshot
"
#~
msgstr "
Egin pantaila-argazk
ia"
#
: src/window.ui:115
msgid "
An application’s identity
"
msgstr "
Aplikazio baten nortasun
a"
#
~ msgctxt "shortcut window"
#~
msgid "
Toggle fullscreen
"
#~
msgstr "
Txandakatu pantaila oso
a"
#: src/window.ui:130
msgid "For actions, status and other things needed in apps"
msgstr "Aplikazioetan behar diren ekintzetarako, egoeretarako eta beste zenbait gauzetarako"
#~ msgid "no longer supported"
#~ msgstr "jadanik ez da onartzen"
#: src/window.ui:162
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#~ msgid ""
#~ "Palette is all grown up!\n"
#~ "It’s now available separately as org.gnome.zbrown.Palette"
#~ msgstr ""
#~ "Paleta hazi egin da!\n"
#~ "Orain aparte eskura daiteke, izen honekin: org.gnome.zbrown.Palette"
#: src/window.ui:166
msgid "Open an icon"
msgstr "Ireki ikono bat"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Itxi"
#: src/window.ui:180
msgid "Recent"
msgstr "Duela gutxi erabilita"
#~ msgid "Save…"
#~ msgstr "Gorde…"
#: src/window.ui:208
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"
#: src/window.ui:231
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#~ msgid "Failed to save screenshot"
#~ msgstr "Huts egin du pantaila-argazkia egiteak"
#: src/window.vala:143
msgid "This file is defective"
msgstr "Fitxategi hau akastuna da"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botoia"
#: src/window.vala:144
msgid ""
"Please start from a template to ensure that your file will work as a GNOME "
"icon"
msgstr "Hasi txantiloi batetik zure fitxategiak GNOME ikono gisa funtzionatuko duela ziurtatzeko"
#~ msgid "Suggested"
#~ msgstr "Iradokia"
#: src/window.vala:185
msgid "Select Icon"
msgstr "Hautatu ikonoa"
#~ msgid "Destructive"
#~ msgstr "Suntsigarria"
#: src/window.vala:185
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Aldatu izena"
#: src/window.vala:188
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#~ msgid ""
#~ "The icon is not recoloring because the file name needs to end in “-"
#~ "symbolic”"
#~ msgstr ""
#~ "Ikonoaren koloreak ez dira aldatzen fitxategi-izenak “-symbolic” duelako "
#~ "amaieran"
#: src/window.vala:245
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#~ msgid "New Symbolic Icon"
#~ msgstr "Ikono sinboliko erria"
#: src/window.vala:252
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#~ msgid "An application’s identity"
#~ msgstr "Aplikazio baten nortasuna"
#: src/window.vala:258
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#~ msgid "For actions, status and other things needed in apps"
#~ msgstr ""
#~ "Aplikazioetan behar diren ekintzetarako, egoeretarako eta beste zenbait "
#~ "gauzetarako"
#: src/window.vala:268
msgid "Failed to save exported file"
msgstr "Huts egin du esportatuko fitxategia gordetzeak"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Duela gutxi erabilita"
#: src/wizard.ui:56
msgid "Icon Location"
msgstr "Ikonoaren okalekua"
#~ msgid "This file is defective"
#~ msgstr "Fitxategi hau akastuna da"
#: src/wizard.ui:77
msgid "Save Icon"
msgstr "Gorde ikonoa"
#~ msgid ""
#~ "Please start from a template to ensure that your file will work as a "
#~ "GNOME icon"
#~ msgstr ""
#~ "Hasi txantiloi batetik zure fitxategiak GNOME ikono gisa funtzionatuko "
#~ "duela ziurtatzeko"
#: src/wizard.ui:92
msgid "label"
msgstr "etiketa"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikonoak"
#: src/wizard.ui:108
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "Ikonoaren SVG fitxategia direktorio honetan gordeko da"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"
#: src/wizard.ui:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikonoa"
#: src/wizard.ui:163
msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
#~ msgid "Failed to save exported file"
#~ msgstr "Huts egin du esportatuko fitxategia gordetzeak"
#: src/wizard.vala:36
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
#~ msgid "Save Icon"
#~ msgstr "Gorde ikonoa"
#: src/wizard.vala:37
msgid "All lowercase with dashes between words, e.g. list-add"
msgstr "Dena minuskuletan, hitzen arteko marratxoekin, adib. zerrenda-gehitu"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiketa"
#: src/wizard.vala:40
msgid "App Name"
msgstr "Aplikazioaren izena"
#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "Ikono-izena"
#. Hmm
#: src/wizard.vala:42
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr "Domeinuen alderantzizko izenaren forman, adib. org.inkscape.Inkscape"
#~ msgid "All lowercase with dashes between words, e.g. list-add"
#~ msgstr ""
#~ "Dena minuskuletan, hitzen arteko marratxoekin, adib. zerrenda-gehitu"
#: src/wizard.vala:49
msgid "Expecting at least one “-”"
msgstr "Gutxienez “-” bat espero zen"
#~ msgid "Expecting at least one “-”"
#~ msgstr "Gutxienez “-” bat espero zen"
#: src/wizard.vala:52
msgid "Expecting at least one “.”"
msgstr "Gutxienez “.” bat espero zen"
#~ msgid "Expecting at least one “.”"
#~ msgstr "Gutxienez “.” bat espero zen"
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment