Commit 83a3b170 authored by Asier Sarasua Garmendia's avatar Asier Sarasua Garmendia Committed by Administrator
Browse files

Update Basque translation

parent 17c33d1b
Pipeline #376023 passed with stages
in 5 minutes and 54 seconds
# Basque translation for icon-tool.
# Copyright (C) 2019 icon-tool's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the icon-tool package.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: icon-tool master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/icon-tool/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/app-icon-preview/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-28 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.IconPreview.desktop.in:3 src/main.vala:117 src/saver.vala:60
#: src/views/colour.vala:97 src/window.vala:152 src/window.vala:316
msgid "Icon Preview"
msgstr "Ikonoen Aurrebista"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:8 src/main.rs:22
#: src/widgets/project_previewer.rs:90 src/widgets/project_previewer.rs:209
msgid "App Icon Preview"
msgstr "Aplikazio-ikonoen Aurrebista"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:9
msgid "Tool for designing icons"
msgstr "Ikonoak diseinatzeko tresna"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:4
msgid "Preview applications icons"
msgstr "Aplikazio-ikonoen aurrebista"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Icon Preview is a tool for designing icons which target the GNOME desktop."
msgstr "Ikonoen Aurrebista GNOME magaigainerako ikonoak diseinatzeko tresna bat da."
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.gschema.xml.in:6
msgid "The latest opened files separated by a comma"
msgstr "Irekitako azken fitxategiak, komaz bananduta"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Tool for designing applications icons"
msgstr "Aplikazio-ikonoak diseinatzeko tresna"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:22
msgid "Welcome screen"
msgstr "Ongi etorriko pantaila"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"App Icon Preview is a tool for designing icons which target the GNOME "
"desktop."
msgstr "Aplikazio-ikonoen Aurrebista aplikazioa GNOME mahaigainean erabili daitezkeen ikonoak diseinatzeko tresna da."
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:26
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Previewing an Application icon"
msgstr "Aplikazio-ikono baten aurrebista"
#: data/org.gnome.IconPreview.appdata.xml.in:48
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
#: data/org.gnome.IconPreview.desktop.in:4
msgid "Preview icons"
msgstr "Ikonoen aurrebista"
#: src/common.vala:14
msgid "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
msgstr "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
#: src/common.vala:18
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:94
msgid "Bilal Elmoussaoui &amp; Zander Brown"
msgstr "Bilal Elmoussaoui &amp; Zander Brown"
#: src/common.vala:20
msgid "Repository"
msgstr "Biltegia"
#: src/common.vala:22
msgid "Kept sane by"
msgstr ""
#: src/exporter/exporter.ui:18
#: data/resources/ui/export.ui:16
msgid ""
"Export the icon for production use. Off-canvas objects are removed and the "
"SVG is optimised for size"
msgstr "Esportatu ikonoaren bertsio erabilgarria. Oihalez kanpoko objektuak kendu egingo dira eta SVG optimizatu egingo da tamaina txikiagoa izateko"
#: src/exporter/exporter.ui:68 src/window.vala:228
#: data/resources/ui/export.ui:48
msgid "Regular"
msgstr "Arrunta"
#: src/exporter/exporter.ui:88
#: data/resources/ui/export.ui:62
msgid "Save Regular As…"
msgstr "Gorde arrunta honela…"
#: src/exporter/exporter.ui:144 src/window.vala:232
#: data/resources/ui/export.ui:94
msgid "Nightly"
msgstr "Gauekoa"
#: src/exporter/exporter.ui:164
#: data/resources/ui/export.ui:108
msgid "Save Nightly As…"
msgstr "Gorde gauekoa honela…"
#: src/exporter/exporter.ui:195
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Gorde sinbolikoa honela…"
#: src/exporter/exporter.ui:217 src/window.vala:238
#: data/resources/ui/export.ui:142
msgid "Symbolic"
msgstr "Sinbolikoa"
#: src/help-overlay.ui:13
#: data/resources/ui/export.ui:155
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Gorde sinbolikoa honela…"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: src/help-overlay.ui:19
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "_Leiho berria"
#: src/help-overlay.ui:26
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an icon"
msgid "Open an Icon"
msgstr "Ireki ikono bat"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the recent list"
msgstr "Ireki azken erabilitakoen zerrenda"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the menu"
msgstr "Ireki menua"
#: src/help-overlay.ui:47
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgid "Quit the Application"
msgstr "Irten aplikaziotik"
#: src/help-overlay.ui:54
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: src/help-overlay.ui:60
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the icon"
msgid "Reload the Icon"
msgstr "Birkargatu ikonoa"
#: src/help-overlay.ui:67
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export the icon"
msgid "Export the Icon"
msgstr "Esportatu ikonoa"
#: src/help-overlay.ui:74
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shuffle icons"
msgid "Shuffle Icons"
msgstr "Nahastu ikonoak"
#: src/help-overlay.ui:81
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take screenshot"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Egin pantaila-argazkia"
#: src/help-overlay.ui:88
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
msgid "Copy a Screenshot to Clipboard"
msgstr "Kopiatu pantaila-argazkia arbelean"
#: src/main.vala:50
msgid "no longer supported"
msgstr "jadanik ez da onartzen"
#: data/resources/ui/new_project.ui:7
msgid "New App Icon"
msgstr "Aplikazio-ikono berria"
#. If opening the palette directly
#: src/main.vala:96
msgid ""
"Palette is all grown up!\n"
"It’s now available separately as org.gnome.zbrown.Palette"
msgstr "Paleta hazi egin da!\n"
"Orain aparte eskura daiteke, izen honekin: org.gnome.zbrown.Palette"
#: data/resources/ui/new_project.ui:18 src/project.rs:157
#: src/widgets/project_previewer.rs:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: src/menus.ui:6
#: data/resources/ui/new_project.ui:23
msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
#: data/resources/ui/new_project.ui:48
msgid "App Name"
msgstr "Aplikazioaren izena"
#: data/resources/ui/new_project.ui:58
msgid "Icon Location"
msgstr "Ikonoaren okalekua"
#: data/resources/ui/new_project.ui:77
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr "Domeinuen alderantzizko izenaren forman, adib. org.inkscape.Inkscape"
#: data/resources/ui/new_project.ui:91
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "Ikonoaren SVG fitxategia direktorio honetan gordeko da"
#: data/resources/ui/new_project.ui:107
msgid "~/Projects"
msgstr "~/Proiektuak"
#: data/resources/ui/new_project.ui:113
msgid "_Browse…"
msgstr "_Arakatu…"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Open an icon"
msgstr "Ireki ikono bat"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
#: data/resources/ui/window.ui:50
msgid "Make a new App Icon"
msgstr "Sortu aplikazio-ikono berria"
#: data/resources/ui/window.ui:176
msgid "_New App Icon"
msgstr "A_plikazio-ikono berria"
#: data/resources/ui/window.ui:197
msgid "_New Window"
msgstr "_Leiho berria"
#: src/menus.ui:12
#: data/resources/ui/window.ui:203
msgid "_Reload"
msgstr "Bir_kargatu"
#: src/menus.ui:17
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Egin pantaila-argazkia"
#: data/resources/ui/window.ui:207
msgid "_Copy Screenshot"
msgstr "_Kopiatu pantaila-argazkia"
#: data/resources/ui/window.ui:211
msgid "_Save Screenshot"
msgstr "_Gorde pantaila-argazkia"
#: src/menus.ui:22
#: data/resources/ui/window.ui:215
msgid "_Shuffle Example Icons"
msgstr "_Nahastu adibideko ikonoak"
#: src/menus.ui:29
#: data/resources/ui/window.ui:221
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
#: src/menus.ui:33
msgid "_About Icon Preview"
msgstr "Ikonoen Aurrebista aplikazioari _buruz"
#: data/resources/ui/window.ui:225
msgid "_About App Icon Preview"
msgstr "Aplikazio-ikonoen Aurrebista aplikazioari _buruz"
#: src/application.rs:171
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/project.rs:157
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#: src/project.rs:157 src/widgets/project_previewer.rs:197
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: src/project.rs:162
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/widgets/new_project.rs:56
msgid "Select Icon Location"
msgstr "Hautatu kokalekua ikonoarentzako"
#: src/saver.ui:50
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/widgets/new_project.rs:59
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: src/saver.ui:59
msgid "Save…"
msgstr "Gorde…"
#: src/widgets/new_project.rs:59
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/saver.ui:77
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
#: src/widgets/project_previewer.rs:184
msgid "Screenshot copied to clipboard"
msgstr "Pantaila-argazkia arbelean kopiatu da"
#: src/saver.vala:48
#: src/widgets/project_previewer.rs:195
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
#: src/saver.vala:48 src/window.vala:245
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: src/saver.vala:52
#: src/widgets/project_previewer.rs:202
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: src/saver.vala:69
#: src/widgets/project_previewer.rs:218
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/saver.vala:75
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/widgets/window.rs:268
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: src/saver.vala:86
msgid "Failed to save screenshot"
msgstr "Huts egin du pantaila-argazkia egiteak"
#: src/widgets/window.rs:273
msgid "SVG images"
msgstr "SVG irudiak"
#: src/views/symbolicpane.ui:443
msgid "Button"
msgstr "Botoia"
#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "Ongi etorriko pantaila"
#: src/views/symbolicpane.ui:465
msgid "Insensitive"
msgstr ""
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
#: src/views/symbolicpane.ui:486
msgid "Suggested"
msgstr "Iradokia"
#~ msgid "Preview icons"
#~ msgstr "Ikonoen aurrebista"
#: src/views/symbolicpane.ui:510
msgid "Destructive"
msgstr "Suntsigarria"
#~ msgid "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
#~ msgstr "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
#: src/views/symbolic.vala:58
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Biltegia"
#: src/views/symbolic.vala:74
msgid ""
"The icon is not recoloring because the file name needs to end in “-symbolic”"
msgstr "Ikonoaren koloreak ez dira aldatzen fitxategi-izenak “-symbolic” duelako amaieran"
#: src/window.ui:39
msgid "Make a new GNOME Icon"
msgstr "Sortu GNOME ikono berria"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the recent list"
#~ msgstr "Ireki azken erabilitakoen zerrenda"
#: src/window.ui:79 src/wizard.vala:39
msgid "New App Icon"
msgstr "Aplikazio-ikono berria"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the menu"
#~ msgstr "Ireki menua"
#: src/window.ui:94 src/wizard.vala:35
msgid "New Symbolic Icon"
msgstr "Ikono sinboliko erria"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Take screenshot"
#~ msgstr "Egin pantaila-argazkia"
#: src/window.ui:115
msgid "An application’s identity"
msgstr "Aplikazio baten nortasuna"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
#: src/window.ui:130
msgid "For actions, status and other things needed in apps"
msgstr "Aplikazioetan behar diren ekintzetarako, egoeretarako eta beste zenbait gauzetarako"
#~ msgid "no longer supported"
#~ msgstr "jadanik ez da onartzen"
#: src/window.ui:162
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#~ msgid ""
#~ "Palette is all grown up!\n"
#~ "It’s now available separately as org.gnome.zbrown.Palette"
#~ msgstr ""
#~ "Paleta hazi egin da!\n"
#~ "Orain aparte eskura daiteke, izen honekin: org.gnome.zbrown.Palette"
#: src/window.ui:166
msgid "Open an icon"
msgstr "Ireki ikono bat"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Itxi"
#: src/window.ui:180
msgid "Recent"
msgstr "Duela gutxi erabilita"
#~ msgid "Save…"
#~ msgstr "Gorde…"
#: src/window.ui:208
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"
#: src/window.ui:231
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#~ msgid "Failed to save screenshot"
#~ msgstr "Huts egin du pantaila-argazkia egiteak"
#: src/window.vala:143
msgid "This file is defective"
msgstr "Fitxategi hau akastuna da"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botoia"
#: src/window.vala:144
msgid ""
"Please start from a template to ensure that your file will work as a GNOME "
"icon"
msgstr "Hasi txantiloi batetik zure fitxategiak GNOME ikono gisa funtzionatuko duela ziurtatzeko"
#~ msgid "Suggested"
#~ msgstr "Iradokia"
#: src/window.vala:185
msgid "Select Icon"
msgstr "Hautatu ikonoa"
#~ msgid "Destructive"
#~ msgstr "Suntsigarria"
#: src/window.vala:185
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Aldatu izena"
#: src/window.vala:188
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#~ msgid ""
#~ "The icon is not recoloring because the file name needs to end in “-"
#~ "symbolic”"
#~ msgstr ""
#~ "Ikonoaren koloreak ez dira aldatzen fitxategi-izenak “-symbolic” duelako "
#~ "amaieran"
#: src/window.vala:245
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#~ msgid "New Symbolic Icon"
#~ msgstr "Ikono sinboliko erria"
#: src/window.vala:252
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#~ msgid "An application’s identity"
#~ msgstr "Aplikazio baten nortasuna"
#: src/window.vala:258
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#~ msgid "For actions, status and other things needed in apps"
#~ msgstr ""
#~ "Aplikazioetan behar diren ekintzetarako, egoeretarako eta beste zenbait "
#~ "gauzetarako"
#: src/window.vala:268
msgid "Failed to save exported file"
msgstr "Huts egin du esportatuko fitxategia gordetzeak"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Duela gutxi erabilita"
#: src/wizard.ui:56
msgid "Icon Location"
msgstr "Ikonoaren okalekua"
#~ msgid "This file is defective"
#~ msgstr "Fitxategi hau akastuna da"
#: src/wizard.ui:77
msgid "Save Icon"
msgstr "Gorde ikonoa"
#~ msgid ""
#~ "Please start from a template to ensure that your file will work as a "
#~ "GNOME icon"
#~ msgstr ""
#~ "Hasi txantiloi batetik zure fitxategiak GNOME ikono gisa funtzionatuko "
#~ "duela ziurtatzeko"
#: src/wizard.ui:92
msgid "label"
msgstr "etiketa"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikonoak"
#: src/wizard.ui:108
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "Ikonoaren SVG fitxategia direktorio honetan gordeko da"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"
#: src/wizard.ui:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikonoa"
#: src/wizard.ui:163
msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
#~ msgid "Failed to save exported file"
#~ msgstr "Huts egin du esportatuko fitxategia gordetzeak"
#: src/wizard.vala:36
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
#~ msgid "Save Icon"
#~ msgstr "Gorde ikonoa"
#: src/wizard.vala:37
msgid "All lowercase with dashes between words, e.g. list-add"
msgstr "Dena minuskuletan, hitzen arteko marratxoekin, adib. zerrenda-gehitu"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiketa"
#: src/wizard.vala:40
msgid "App Name"
msgstr "Aplikazioaren izena"
#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "Ikono-izena"
#. Hmm
#: src/wizard.vala:42
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr "Domeinuen alderantzizko izenaren forman, adib. org.inkscape.Inkscape"
#~ msgid "All lowercase with dashes between words, e.g. list-add"
#~ msgstr ""
#~ "Dena minuskuletan, hitzen arteko marratxoekin, adib. zerrenda-gehitu"
#: src/wizard.vala:49
msgid "Expecting at least one “-”"
msgstr "Gutxienez “-” bat espero zen"
#~ msgid "Expecting at least one “-”"
#~ msgstr "Gutxienez “-” bat espero zen"
#: src/wizard.vala:52
msgid "Expecting at least one “.”"
msgstr "Gutxienez “.” bat espero zen"
#~ msgid "Expecting at least one “.”"
#~ msgstr "Gutxienez “.” bat espero zen"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment