Commit 50d84621 authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas Committed by Administrator

Update Catalan translation

parent f6307490
Pipeline #210304 passed with stage
in 11 minutes and 51 seconds
......@@ -6,25 +6,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: app-icon-preview master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/app-icon-preview/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 21:08+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/app-icon-preview/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:3 src/main.vala:118
#: src/saver.vala:60 src/views/colour.vala:97 src/window.ui:15
#: src/window.vala:152 src/window.vala:323
#: data/resources/ui/window.ui.in:15 src/widgets/screenshot_dialog.rs:52
#: src/widgets/project_previewer.rs:45
msgid "App Icon Preview"
msgstr "App Icon Preview"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:4
msgid "Preview applications icons"
msgstr "Previsualitza icones d'aplicacions"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Tool for designing applications icons"
msgstr "Eina per dissenyar icones d'aplicacions"
......@@ -34,316 +37,247 @@ msgid ""
"App Icon Preview is a tool for designing icons which target the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"Vista prèvia d'icona d'aplicació és una eina per dissenyar icones que usaràs "
"a l'escriptori GNOME."
"Vista prèvia d'icona d'aplicació és una eina per dissenyar icones que usaràs"
" a l'escriptori GNOME."
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Previewing an Application icon"
msgstr "Previsualitza una icona d'aplicació"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:61
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:69
msgid "Bilal Elmoussaoui &amp; Zander Brown"
msgstr "Bilal Elmoussaoui i Zander Brown"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:4
msgid "Preview applications icons"
msgstr "Previsualitza icones d'aplicacions"
#: src/common.vala:36
msgid "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
msgstr "Copyright © 2018-19 Zander Brown"
#: src/common.vala:40
#: data/resources/ui/about_dialog.ui.in:15
msgid "translator-credits"
msgstr "Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>."
#: src/common.vala:42
msgid "Repository"
msgstr "Dipòsit"
msgstr "Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>"
#: src/common.vala:44
msgid "Kept sane by"
msgstr "Conservat adequat per"
#: src/exporter/exporter.ui:18
#: data/resources/ui/export.ui:19
msgid ""
"Export the icon for production use. Off-canvas objects are removed and the "
"SVG is optimised for size"
msgstr ""
"Exporta la icona per ús i producció. El objectes fora del llenç es "
"Exporta la icona per ús i producció. Els objectes fora del llenç es "
"suprimiran i el SVG s'optimitza per mida"
#: src/exporter/exporter.ui:68
#: data/resources/ui/export.ui:69
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: src/exporter/exporter.ui:88
#: data/resources/ui/export.ui:89
msgid "Save Regular As…"
msgstr "Desa regular com…"
#: src/exporter/exporter.ui:144
#: data/resources/ui/export.ui:145
msgid "Nightly"
msgstr "Diari"
#: src/exporter/exporter.ui:164
#: data/resources/ui/export.ui:165
msgid "Save Nightly As…"
msgstr "Desa cada nit com…"
#: src/exporter/exporter.ui:195
#: data/resources/ui/export.ui:196
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Desa simbòlic com…"
#: src/exporter/exporter.ui:217
#: data/resources/ui/export.ui:218
msgid "Symbolic"
msgstr "Simbòlic"
#: src/help-overlay.ui:13
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: src/help-overlay.ui:19
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: src/help-overlay.ui:26
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an icon"
msgstr "Obre una icona"
#: src/help-overlay.ui:33
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the recent list"
msgstr "Obre una llista recent"
#: src/help-overlay.ui:40
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the menu"
msgstr "Obre el menú"
#: src/help-overlay.ui:47
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Surt de l'aplicació"
#: src/help-overlay.ui:54
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Visualització"
#: src/help-overlay.ui:60
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the icon"
msgstr "Torna a carregar la icona"
#: src/help-overlay.ui:67
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export the icon"
msgstr "Exporta la icona"
#: src/help-overlay.ui:74
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shuffle icons"
msgstr "Icones aleatòries"
#: src/help-overlay.ui:81
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
#: src/help-overlay.ui:88
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls"
#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Commuta pantalla completa"
#: src/main.vala:49
msgid "no longer supported"
msgstr "No està suportat"
#. If opening the palette directly
#: src/main.vala:97
msgid ""
"Palette is all grown up!\n"
"It’s now available separately as org.gnome.zbrown.Palette"
msgstr ""
"La paleta està tota gran!\n"
"Està ara disponible de forma separada com org.gnome.zbrown.Palette"
#: src/menus.ui:6
#: data/resources/ui/menus.ui:19
msgid "_New Window"
msgstr "Finestra _nova"
#: src/menus.ui:12
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna a carregar"
#: data/resources/ui/menus.ui:44
msgid "Reload"
msgstr "Torna a carregar"
#: src/menus.ui:17
#: data/resources/ui/menus.ui:58
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Fes una captura de pantalla"
#: src/menus.ui:22
#: data/resources/ui/menus.ui:72
msgid "_Shuffle Example Icons"
msgstr "_Icones d'exemple aleatòries"
#: src/menus.ui:29
#: data/resources/ui/menus.ui:97
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat"
#: src/menus.ui:33
#: data/resources/ui/menus.ui:111
msgid "_About App Icon Preview"
msgstr "_Quant a «App Icon Preview»"
#: src/saver.ui:50
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: data/resources/ui/new_project.ui:45
msgid "App Name"
msgstr "Nom de l'aplicació"
#: src/saver.ui:59
msgid "Save…"
msgstr "Desa…"
#: data/resources/ui/new_project.ui:57
msgid "Icon Location"
msgstr "Ubicació de la icona"
#: src/saver.ui:77
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
#: data/resources/ui/new_project.ui:80
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr ""
"El nom del domini en notació invertida, per exemple org.inkscape.Inkscape"
#: src/saver.vala:48
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Desa la captura"
#: data/resources/ui/new_project.ui:96
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "El fitxer SVG de la icona s'emmagatzemarà en aquest directori"
#: src/saver.vala:48 src/window.vala:252
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
#: data/resources/ui/new_project.ui:114
msgid "~/Projects"
msgstr "~/Projects"
#: src/saver.vala:52
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
#: data/resources/ui/new_project.ui:124
msgid "Browse…"
msgstr "Navega…"
#: src/saver.vala:69
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: data/resources/ui/new_project.ui:183 src/widgets/screenshot_dialog.rs:43
#: src/project.rs:100
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: src/saver.vala:75
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: data/resources/ui/new_project.ui:189
msgid "_Create"
msgstr "_Crea"
#: src/saver.vala:86
msgid "Failed to save screenshot"
msgstr "Error en desar la captura de pantalla"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:50
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:59
msgid "Save…"
msgstr "Desa…"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:77
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
#: src/window.ui:23
#: data/resources/ui/window.ui.in:23
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/window.ui:27
#: data/resources/ui/window.ui.in:27
msgid "Open an icon"
msgstr "Obre una icona"
#: src/window.ui:41
#: data/resources/ui/window.ui.in:41
msgid "Recent"
msgstr "Recents"
#: src/window.ui:69
#: data/resources/ui/window.ui.in:69
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/window.ui:85
#: data/resources/ui/window.ui.in:85 src/project.rs:97
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#: src/window.ui:121
#: data/resources/ui/window.ui.in:118
msgid "Make a new App Icon"
msgstr "Fes una icona d'aplicació nova"
#: src/window.ui:276
#: data/resources/ui/window.ui.in:273
msgid "New App Icon"
msgstr "Icona d'aplicació nova"
#: src/window.vala:143
msgid "This file is defective"
msgstr "Aquest fitxer no funciona correctament"
#: src/window.vala:144
msgid ""
"Please start from a template to ensure that your file will work as a GNOME "
"icon"
msgstr ""
"Inicia com una plantilla per assegurar-vos que el vostre fitxer funciona com "
"una icona GNOME"
#: src/window.vala:184
msgid "Select Icon"
msgstr "Tria una icona"
#: src/widgets/new_project.rs:50
msgid "Select"
msgstr "Trieu"
#: src/window.vala:184
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: src/window.vala:186
#: src/widgets/new_project.rs:51
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/window.vala:189
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: src/window.vala:234
msgid "Save Regular"
msgstr "Desa regular"
#: src/window.vala:240
msgid "Save Symbolic"
msgstr "Desa simbòlic"
#: src/window.vala:246
msgid "Save Nightly"
msgstr "Desa cada nit"
#: src/window.vala:259
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: src/window.vala:265
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/window.vala:275
msgid "Failed to save exported file"
msgstr "Error en desar el fitxer exportat"
#: src/wizard.ui:46
msgid "App Name"
msgstr "Nom de l'aplicació"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:40
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Desa la captura"
#: src/wizard.ui:58
msgid "Icon Location"
msgstr "Ubicació de la icona"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:43 src/project.rs:100
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
#: src/wizard.ui:79
msgid "Save Icon"
msgstr "Desa icona"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:46
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
#: src/wizard.ui:94
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr ""
"El nom del domini en notació invertida, per exemple org.inkscape.Inkscape"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:61
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/wizard.ui:110
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "El fitxer SVG de la icona s'emmagatzemarà en aquest directori"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:67
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/wizard.ui:159
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: src/widgets/window.rs:228
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
#: src/wizard.ui:165
msgid "_Create"
msgstr "_Crea"
#: src/widgets/window.rs:233
msgid "SVG images"
msgstr "Imatges SVG"
#: src/wizard.vala:31
msgid "Expecting at least one “.”"
msgstr "S'espera com a mínim un “.”"
#: src/project.rs:106
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment