Commit 2e4d1190 authored by Мирослав Николић's avatar Мирослав Николић Committed by Administrator

Add Serbian translation

parent a2d591af
Pipeline #252687 passed with stage
in 13 minutes and 25 seconds
......@@ -19,6 +19,7 @@ pt
pt_BR
ro
sl
sr
sv
tr
uk
......
# Serbian translation for app-icon-preview.
# Copyright © 2021 app-icon-preview's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the app-icon-preview package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: app-icon-preview master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/app-icon-preview/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-09 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:8
#: data/resources/ui/window.ui.in:15 src/widgets/screenshot_dialog.rs:53
#: src/widgets/project_previewer.rs:45
msgid "App Icon Preview"
msgstr "Претпреглед иконице програма"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:4
msgid "Preview applications icons"
msgstr "Прикажите преглед иконица програма"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Tool for designing applications icons"
msgstr "Алат за дизајнирање иконица програма"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"App Icon Preview is a tool for designing icons which target the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"Претпреглед иконице програма је алат за дизајнирање иконица које одговарају "
"Гномовој радној површи."
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Previewing an Application icon"
msgstr "Прикажите преглед иконице програма"
#: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:89
msgid "Bilal Elmoussaoui &amp; Zander Brown"
msgstr "Билал Елмусауи и Зандер Браун"
#: data/resources/ui/about_dialog.ui.in:15
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> \n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#: data/resources/ui/export.ui:19
msgid ""
"Export the icon for production use. Off-canvas objects are removed and the "
"SVG is optimised for size"
msgstr ""
"Извезите иконицу за коришћење. Објекти ван платна се уклањају а СВГ је "
"прилагођено за величину"
#: data/resources/ui/export.ui:69
msgid "Regular"
msgstr "Обична"
#: data/resources/ui/export.ui:89
msgid "Save Regular As…"
msgstr "Сачувај обучну као…"
#: data/resources/ui/export.ui:145
msgid "Nightly"
msgstr "Ноћна"
#: data/resources/ui/export.ui:165
msgid "Save Nightly As…"
msgstr "Сачувај ноћну као…"
#: data/resources/ui/export.ui:196
msgid "Save Symbolic As…"
msgstr "Сачувај симболичку као…"
#: data/resources/ui/export.ui:218
msgid "Symbolic"
msgstr "Симболичка"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Програм"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an icon"
msgstr "Отворите иконицу"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the recent list"
msgstr "Отворите скорашњи списак"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the menu"
msgstr "Отворите изборник"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Изађите из програма"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the icon"
msgstr "Поново учитајте иконицу"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export the icon"
msgstr "Извезите иконицу"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shuffle icons"
msgstr "Измешајте иконице"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take screenshot"
msgstr "Направите снимак екрана"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Умножите снимак у оставу"
#: data/resources/ui/menus.ui:19
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
#: data/resources/ui/menus.ui:44
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
#: data/resources/ui/menus.ui:58
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Направи снимк екрана"
#: data/resources/ui/menus.ui:72
msgid "_Shuffle Example Icons"
msgstr "_Измешај иконице примера"
#: data/resources/ui/menus.ui:97
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице _тастатуре"
#: data/resources/ui/menus.ui:111
msgid "_About App Icon Preview"
msgstr "_О програму"
#: data/resources/ui/new_project.ui:45
msgid "App Name"
msgstr "Назив програма"
#: data/resources/ui/new_project.ui:57
msgid "Icon Location"
msgstr "Место иконице"
#: data/resources/ui/new_project.ui:80
msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape"
msgstr "Обрнути назив домена записивања, нпр. „org.inkscape.Inkscape“"
#: data/resources/ui/new_project.ui:96
msgid "The icon SVG file will be stored in this directory"
msgstr "СВГ датотека иконице биће сачувана у овом директоријуму"
#: data/resources/ui/new_project.ui:114
msgid "~/Projects"
msgstr "~/Пројекти"
#: data/resources/ui/new_project.ui:124
msgid "Browse…"
msgstr "Разгледај…"
#: data/resources/ui/new_project.ui:183 src/widgets/screenshot_dialog.rs:44
#: src/project.rs:98
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: data/resources/ui/new_project.ui:189
msgid "_Create"
msgstr "_Направи"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:50
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:59
msgid "Save…"
msgstr "Сачувај…"
#: data/resources/ui/screenshot_dialog.ui:77
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Умножи у оставу"
#: data/resources/ui/window.ui.in:23
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: data/resources/ui/window.ui.in:27
msgid "Open an icon"
msgstr "Отворите иконицу"
#: data/resources/ui/window.ui.in:41
msgid "Recent"
msgstr "Скорашње"
#: data/resources/ui/window.ui.in:69
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: data/resources/ui/window.ui.in:85 src/project.rs:98
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#: data/resources/ui/window.ui.in:118
msgid "Make a new App Icon"
msgstr "Направите нову иконицу програма"
#: data/resources/ui/window.ui.in:273
msgid "New App Icon"
msgstr "Нова иконица програма"
#: src/widgets/new_project.rs:50
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: src/widgets/new_project.rs:51
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:40
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Сачувајте снимак екрана"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:43 src/project.rs:98
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:47
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:62
msgid "PNG"
msgstr "ПНГ"
#: src/widgets/screenshot_dialog.rs:68
msgid "JPEG"
msgstr "ЈПЕГ"
#: src/widgets/window.rs:234
msgid "Open File"
msgstr "Отворите датотеку"
#: src/widgets/window.rs:239
msgid "SVG images"
msgstr "SVG слике"
#: src/project.rs:103
msgid "SVG"
msgstr "СВГ"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment